Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
Czy zastanowiło cię kiedyś w warzywniaku,
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
skąd bierze się taka różnorodność jabłek?
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
Jest SnapDragon,
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
Pixie Crunch,
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
Cosmic Crisp,
00:16
Jazz,
5
16599
932
Jazz
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
czy Ambrosia
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
tuż obok bardziej znanych Red Delicious i Granny Smith.
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Te rozkoszne nazwy
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
należą do zaledwie paru z ponad 7500 odmian jabłek.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Ta ogromna różnorodność bierze się głównie z prób tworzenia nowych owoców.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
Hodowla owoców ma spełniać oczekiwania farmerów i konsumentów,
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
którzy poszukują konkretnych cech jabłka.
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
Farmerzy chcą owoców odpornych na przechowywanie i choroby.
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
Konsumentów pociąga wygląd, smak i nowinki.
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
Hodowcy muszą wziąć wszystko pod uwagę,
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
od różnic w hodowli jabłek w zależności od kilmatu
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
do ich koloru, smaku i rozmiaru.
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
Czasem znalezienie ideału wymaga wyhodowania nowej odmiany.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Aby stworzyć jabłka o pożądanych cechach,
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
hodowcy muszą najpierw znaleźć gatunki-rodziców mających te cechy.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Po wybraniu rodziców
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
czeka się na wiosenne kwitnienie.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
Wtedy hodowca pobiera pyłek z jednej odmiany, zwanej ojcem
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
i przenosi ją do drugiej, zwanej matką,
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
poprzez proces zwany zapyleniem krzyżowym.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Gdy tylko kwiat zmienia się w jabłko,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
plony zostają zebrane, a następnie zasadzone.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Trzeba około pięciu lat, by takie sadzonki wyprodukowały jabłka,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
ale przez mechanizm dziedziczenia cech
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
wszystkie sadzonki mają różne zestawy genów
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
oraz cech szczególnych.
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
Oznacza to, że uzyskanie pożądanej jakości
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
wymaga licznego potomstwa,
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
o cierpliwości rolnika nie wspominając.
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
Kiedy sadzonka owocuje owocami o określonych cechach,
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
wybiera się ją do dalszej oceny.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
Z pierwotnie skrzyżowanych sadzonek
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
może jedna na pięć tysięcy dociera do tego prestiżowego etapu.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Wysyła się je na inne farmy,
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
gdzie sadownicy mogą ocenić, jak różne klimaty i typ ziemi
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
wpływają na rozwój rośliny.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
Owoc sadzonki i wiele ich klonów
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
trzeba potem zebrać i wypróbować, żeby zachować spójność.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Hodowcy badają 45 cech jabłka,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
takich jak tekstura czy jędrność owocu
02:27
when it ripens,
46
147853
969
podczas dojrzewania,
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
a także słodycz soku
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
i długotrwałość świeżości.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
Przez kilka lat eliminuje się wszystkie nieodpowiednie jabłka,
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
wybierając tylko takie, których owoce są najlepsze.
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
Te ekskluzywne rośliny oficjalnie tworzą kultywar,
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
czyli nową odmianę jabłka.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Aby zapewnić dokładną kopię odmiany,
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
wszystkie owoce muszą być szczepem oryginalnych sadzonek.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Gałęzie, zwane odroślą,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
obcina się z właściwego drzewa i hoduje tak, żeby dały kolejne odrośla.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Fragmenty drzew wszczepia się kłącze,
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
czyli dolną część innego drzewa,
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
wybranego z innego kultywaru
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
z uwagi na wyjątkowość korzeni oraz możliwości wzrostu.
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
Ostatecznie połączenie to daje nową jabłoń
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
o pożądanych cechach.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Każda nowa roślina potrzebuje do czterech lat,
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
zanim zacznie produkować jadalne owoce.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
Hodowla jabłek może być trudną sztuką, jest jednak dostępna dla każdego:
03:24
universities,
66
204695
1632
uniwersytety,
03:26
companies,
67
206327
918
firmy,
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
a nawet pojedyncze osoby mogą tworzyć nowe kultywary.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Aby jednak "posiadać" jabłko, hodowca musi sprostać ostatniemu wyzwaniu.
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
Musi je nazwać.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
Podczas patentowania kultywaru
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
hodowca wybiera nazwę jako znak handlowy.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Ten ostatni krok zapewnia mu długoletnie prawa do jabłka i jego klonów.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
Nazwa musi być całkowicie oryginalna,
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
a im bardziej chwytliwa, tym oczywiście lepiej.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Mamy już 7500 odmian i dochodzą kolejne.
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
To dlatego istnieją jabłka takie jak Różowa Panna,
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
Słodkie Tango,
03:59
Kiku,
79
239186
1058
Kiku
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
czy ZawszeChrupkie.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Im więcej korzystamy z szczodrości natury, tworząc nowe kultywary,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
tym kreatywniejsze i rozkoszne będą ich nazwy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7