Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Pourquoi y a-t-il autant de variétés de pommes ? - Theresa Doud

1,066,143 views

2016-09-22 ・ TED-Ed


New videos

Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

Pourquoi y a-t-il autant de variétés de pommes ? - Theresa Doud

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Camille Herriau Relecteur: eric vautier
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
N'êtes-vous jamais entré dans une épicerie
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
et vous êtes demandé d'où venaient toutes ces variétés de pommes ?
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
On peut trouver des SnapDragon,
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
des Pixie Crunch,
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
des Cosmic Crisp,
00:16
Jazz,
5
16599
932
des Jazz,
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
ou des Ambrosia
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
à côté des Red Delicious et Granny Smith, bien plus connues.
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
Ces noms délicieusement descriptifs
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
n'appartiennent qu'à une poignée des plus de 7500 variétés de pommes au monde.
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
Cette vaste diversité est surtout due à la volonté de créer de nouveaux fruits.
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
La sélection de fruits permet de combler les attentes des fermiers et consommateurs
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
recherchant certaines qualités pour une pomme.
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
Les fermiers les veulent résistantes aux maladies et faciles à conserver,
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
tandis que les consommateurs sont séduits par l'apparence, le goût et la nouveauté.
Les sélectionneurs doivent donc tout prendre en compte,
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
de comment poussent les pommes dans certains climats
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
à leur couleur, goût et taille.
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
Parfois, trouver la combinaison parfaite signifie même en créer de nouvelles.
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
Pour créer des pommes avec les caractéristiques désirées,
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
les sélectionneurs doivent d'abord trouver les pommes parentes possédant ces traits.
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
Une fois les parentes sélectionnées,
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
ils doivent attendre que les arbres fleurissent au printemps.
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
Le sélectionneur extrait le pollen d'une fleur, appelée le père,
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
et le transfère manuellement à l'autre fleur parente, appelée la mère,
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
via un procédé nommé pollinisation croisée.
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
Une fois la fleur mère devenue une pomme,
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
les pépins sont récoltés puis plantés.
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
Il faut environ cinq ans à ces pépins pour devenir des arbres produisant des pommes,
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
mais dû à la façon dont les traits sont hérités,
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
tous les plants produits auront différentes séries de gènes
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
et caractéristiques.
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
Donc, pour atteindre une certaine qualité,
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
il faut de nombreuses tentatives,
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
ainsi qu'une grande patience de la part du sélectionneur.
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
Lorsqu'un plant produit des fruits aux qualités désirées,
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
il est sélectionné pour des test plus poussés.
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
Parmi les plants croisés de départ,
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
environ un seul sur 5 000 atteint ce niveau prestigieux.
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
Ils sont alors envoyés dans de nouvelles fermes
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
où les sélectionneurs peuvent tester comment le climat et la terre
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
affectent la croissance de la plante.
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
Les fruits de ce plant et ses nombreux clones
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
doivent alors être récoltés et échantillonnés par souci de cohérence.
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
Les sélectionneurs étudient environ 45 propriétés d'une pomme,
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
telles que la texture et la fermeté de sa chair,
02:27
when it ripens,
46
147853
969
sa date de maturité,
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
le taux en sucre de son jus,
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
et combien de temps elle reste fraîche.
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
Pendant plusieurs années, ils éliminent toutes les mauvaises pommes,
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
sélectionnant uniquement celles dont les fruits sont les meilleurs.
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
Ces nouveaux plants exclusifs forment officiellement le cultivar,
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
autrement dit la nouvelle variété de pommes.
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
Afin d'assurer une copie exacte de ce cultivar,
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
tous les pommiers se verront greffés du plant original.
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
Les branches, appelées scions,
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
sont coupées de l'arbre originel et cultivées pour produire d'autres scions.
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
Des segments de ces arbres sont alors greffés sur des racines :
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
c'est la partie basse d'un autre arbre
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
choisi à partir d'un différent cultivar
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
pour ses racines supérieures et sa capacité de croissance.
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
Enfin, cette fusion forme un nouveau pommier
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
avec les qualités désirées.
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
Chaque nouveau plant prend jusqu'à quatre ans
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
avant de commencer à produire les fruits que nous consommons.
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
La sélection de pommiers est certes un art difficile, mais accessible à tous :
03:24
universities,
66
204695
1632
universités,
03:26
companies,
67
206327
918
entreprises,
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
même les particuliers peuvent créer de nouveaux cultivars.
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
Cependant, afin de véritablement posséder une pommes, le sélectionneur fait face
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
à un dernier défi : nommer le fruit.
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
Une fois le cultivar breveté,
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
le sélectionneur choisit un nom pour la marque déposée.
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
Cette dernière étape leur donne des droits durables sur la pomme et ses clones.
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
Le nom doit être complètement original,
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
et évidemment, plus il est accrocheur, mieux c'est.
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
Avec plus de 7 500 variétés et d'autres encore à venir,
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
pas étonnant que des pommes se nomment Pink Lady,
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
Sweet Tango,
03:59
Kiku,
79
239186
1058
Kiku,
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
et EverCrisp.
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
Plus nous coopérons avec la nature pour créer de nouveaux cultivars,
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
plus ces noms deviendront créatifs et alléchants.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7