Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

リンゴの種類が多いわけは? ― テレサ・ダウド

1,066,143 views

2016-09-22 ・ TED-Ed


New videos

Why are there so many types of apples? - Theresa Doud

リンゴの種類が多いわけは? ― テレサ・ダウド

1,066,143 views ・ 2016-09-22

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Tamaki Jorgensen 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Have you ever walked into a grocery store
0
7079
2039
スーパーに行くと 実に様々な種類のリンゴがあって
00:09
and wondered where all those variety of apples came from?
1
9118
3441
どこから来たのかと 不思議に思いませんか?
00:12
You might find SnapDragon,
2
12559
1560
スナップドラゴン
00:14
Pixie Crunch,
3
14119
1260
ピクシークランチ
00:15
Cosmic Crisp,
4
15379
1220
コスミッククリスプ
00:16
Jazz,
5
16599
932
ジャズ
00:17
or Ambrosia
6
17531
798
アンブロジア
00:18
next to the more familiar Red Delicious and Granny Smith.
7
18329
4160
より人気のある レッドデリシャスやグラニースミス
00:22
These delightfully descriptive names
8
22489
1759
何だか楽しげな名前ばかりですが
00:24
belong to just a handful of the over 7,500 apple varieties in the world.
9
24248
6292
世界で7500種類以上あるリンゴの 一握りに過ぎません
00:30
This huge diversity exists largely because of humanity's efforts to bear new fruit.
10
30540
6409
この多様性は 主に 新しい果物を 生み出そうとする人々の努力のたまものです
00:36
Fruit breeding is a way to fulfill the expectations of farmers and consumers
11
36949
4299
果物の品種改良は 特定の品質をリンゴに求める農民や消費者の
00:41
who seek specific qualities in an apple.
12
41248
2752
要望に答える方法です
00:44
On the one hand, farmers may want them to be disease-resistant and to store well.
13
44000
5290
農民は 病気に強く しかも 保存の効くリンゴを望む一方で
00:49
On the other, consumers are swayed by appearance, taste, and novelty.
14
49290
4889
消費者は 見た目、味  そして目新しさに気を引かれます
00:54
So, breeders have to consider everything
15
54179
2394
だから育種家は あらゆること―
00:56
from how well apples grow in certain climates
16
56573
2503
ある気候のもとで健康に育つこととか
00:59
to their color, taste, and size.
17
59076
3540
色、味、そして大きさといったことを 考慮しなければなりません
01:02
And sometimes finding the perfect fit means breeding something new.
18
62616
5197
最適なものを見いだすことが 時には新しい種類を育成することになります
01:07
To create apples with desirable characteristics,
19
67813
3520
望ましい特徴をもつ リンゴを作るために
01:11
breeders first need to find parent apples that carry those characteristics.
20
71333
4459
育種家はまず それぞれの特徴を持つ 親種のリンゴを見つける必要があります
01:15
Once the parents have been selected,
21
75792
1752
親種を選んだら
01:17
they have to wait until the trees bloom in the spring.
22
77544
3313
春に花が咲くまで 待たなければいけません
01:20
The breeder takes the pollen from one bloom, called the father,
23
80857
3134
育種家は ある花から花粉を取ります こちらを父と呼びます
01:23
and transfers it by hand to the other parent bloom, called the mother,
24
83991
4650
これを人工的に別の花に受粉させます こちらを母と呼びます
01:28
through a process called cross-pollination.
25
88641
2981
この手法を交雑育種といいます
01:31
Once the mother bloom turns into an apple,
26
91622
2270
母親の花から リンゴの果実が実ったら
01:33
the seeds are collected and then planted.
27
93892
2920
たねが収穫されて 植えられます
01:36
It takes about five years for these seeds to grow into trees that produce apples,
28
96812
4072
たねから成長した樹が リンゴを実らせるまでにおよそ5年かかります
01:40
but because of the way traits are inherited,
29
100884
2138
しかし 形質は法則に従って遺伝するので
01:43
all of the seedlings produced will have different sets of genes
30
103022
3000
苗木には 遺伝子と特徴が異なる
01:46
and characteristics.
31
106022
2120
いくつかのグループが生じます
01:48
This means that to achieve a desired quality,
32
108142
2170
これは 希望通りの特性を 達成するためには
01:50
it takes a lot of offspring,
33
110312
1810
多くの子孫が必要という事を意味し
01:52
not to mention patience on the breeder's part.
34
112122
3650
育種家側に根気強さが求められることは 言うまでもありません
01:55
When a seedling does bear fruit with the desired qualities,
35
115772
2890
苗木が希望通りの特性を備えた 果物を実らせたら
01:58
it's selected for further evaluation.
36
118662
2590
その木は選ばれ さらなる評価を受けます
02:01
Of the original crossed seedlings,
37
121252
2819
最初の交配苗のうち
02:04
about one in every 5,000 makes it to this prestigious stage.
38
124071
4330
この特別な段階までたどりつくものは 5千種につき1つの割合です
02:08
They're then sent to new farms
39
128401
2555
選ばれた苗木は 新しい農場へ送られます
02:10
where breeders can assess how various climates and soil types
40
130956
3066
そこで育種家は 様々な気候や 土壌の種類が
02:14
affect the plant's growth.
41
134022
2520
この木の成長にどのように影響するか 評価します
02:16
The fruit of the seedling and its many clones
42
136542
2231
苗木や これを増やしたクローンに 実った果実は
02:18
must then be collected and sampled to ensure consistency.
43
138773
3758
収穫後に試食をして 均質性を確かめなければなりません
02:22
Breeders study about 45 traits in an apple,
44
142531
3001
育種家は 1個のリンゴにつき 45の特徴を調べます
02:25
like the texture and firmness of the flesh,
45
145532
2321
たとえば 果肉の歯ごたえ、硬さや
02:27
when it ripens,
46
147853
969
熟したときに どれくらい果汁が甘く
02:28
how sugary its juice is,
47
148822
1951
熟したときに どれくらい果汁が甘く
02:30
and how long it stays fresh.
48
150773
1920
どれくらい新鮮さを保てるか といったことです
02:32
Over several years, they weed out all the bad apples,
49
152693
3751
数年間かけて 質の低いリンゴ全てを取り除き
02:36
selecting only those whose fruits are the best.
50
156444
3809
最高品質の果実を実らせるものを 選ぶのです
02:40
These exclusive plants officially form the cultivar,
51
160253
3269
こうやって 特別に得られた苗木が 正式に栽培品種となります
02:43
or new apple variety.
52
163522
2552
すなわち新しいリンゴの品種です
02:46
To ensure an exact copy of this cultivar,
53
166074
2701
この栽培品種と 全く同じものを生産するために
02:48
all apple trees must be grafted from the original seedling.
54
168775
4099
全てのリンゴの木が もとの苗木から 接ぎ木されなければなりません
02:52
Branches, called scion wood,
55
172874
2311
穂木とよばれる枝が
02:55
are cut from the original tree and grown to generate more scion wood.
56
175185
4366
もとの木から切られて もっと多くの 穂木を作るために育てられます
02:59
Segments of these trees are then grafted onto root stalk -
57
179551
3224
これらの木の部分は 台木に接ぎ木されます
03:02
that's the lower section of another tree
58
182775
1968
これは別の木の下側の部分のことで
03:04
that's been chosen from a different cultivar
59
184743
2120
優れた根と成長能力をもった
03:06
for its superior roots and growing ability.
60
186863
3391
異なる栽培品種から選ばれています
03:10
Finally, this fusion creates a new apple tree
61
190254
2713
この融合により ついに 希望通りの品質を備えた
03:12
with the desired qualities.
62
192967
2356
新しいリンゴの木が作られるのです
03:15
Each new plant takes up to four years
63
195323
2361
各々の新しい苗木は 長い場合で4年かけて
03:17
before it starts producing the fruit we eat.
64
197684
3110
私達が食べられる果物を 実らせ始めるのです
03:20
Apple breeding may be a difficult art, but it's accessible to all:
65
200794
3901
リンゴの品種改良は高度な技術ですが 誰でもやってみることが出来ます
03:24
universities,
66
204695
1632
大学や
03:26
companies,
67
206327
918
会社
03:27
and even individuals can create new cultivars.
68
207245
2799
そして個人さえでも新しい栽培新種を 作ることが出来るのです
03:30
But to fully own an apple, the breeder faces a final challenge -
69
210044
4311
さて リンゴを1品種獲得する上で 育種家には最後の課題があります
03:34
naming the fruit.
70
214355
2550
それは果物に名前を付けることです
03:36
After a cultivar is patented,
71
216905
1800
栽培品種の特許を取った後
03:38
a breeder chooses a name for its trademark.
72
218705
2879
育種家は商標を得るために 名前を選びます
03:41
That final step grants them long-lasting rights over the apple and its clones.
73
221584
4752
この最後の段階がそのリンゴとクローンに 長年続く権利を与えます
03:46
That name must be completely original,
74
226336
2132
名前は完全にオリジナルでなければならず
03:48
and the catchier, the better, of course.
75
228468
2988
覚えやすい方が より良いのは もちろんです
03:51
With over 7,500 varieties and counting,
76
231456
3869
リンゴは 7500種類以上あり 現在も増え続けているので
03:55
that's why we have apples called Pink Lady,
77
235325
2380
ピンクレディーや
03:57
Sweet Tango,
78
237705
1481
スウィートタンゴ
03:59
Kiku,
79
239186
1058
キク
04:00
and EverCrisp.
80
240244
1752
エバークリスプといった リンゴがあるのです
04:01
The more we work with nature's bounty to breed new cultivars,
81
241996
3061
新しい品種を作るための 自然の恵みを利用した努力にともなって
04:05
the more creative and delectable these names will become.
82
245057
4689
より独創的でおいしそうな名前の リンゴが生まれるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7