How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

Hoe kosmische straling ons helpt het heelal te begrijpen - Veronica Bindi

189,649 views

2014-09-23 ・ TED-Ed


New videos

How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

Hoe kosmische straling ons helpt het heelal te begrijpen - Veronica Bindi

189,649 views ・ 2014-09-23

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sijbrand de Jong Nagekeken door: Els De Keyser
00:07
How much can we really know about the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
Hoeveel kunnen we echt begrijpen van het heelal voorbij onze melkweg?
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
Door de Hubble Telescoop kunnen we
00:13
objects in space as far 13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
objecten in de ruimte zien die 13 miljard lichtjaar ver zijn.
00:18
But this still doesn't give us the answers to all our questions,
3
18448
3272
Maar dat geeft ons nog steeds niet het antwoord op al onze vragen.
00:21
questions like, "What is the universe made of?"
4
21720
3523
Vragen zoals: "Waaruit bestaat het heelal?"
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
"Welke elementen komen het meest voor?"
00:28
"Does space contain undiscovered forms of matter?"
6
28833
4249
"Bestaan er onontdekte vormen van materie?"
00:33
"Could there be antimatter stars or galaxies?"
7
33082
4943
"Zijn er anti-materie-sterren ...of sterrenstelsels?"
00:38
Some of these questions cannot be answered solely from visual images,
8
38025
3889
Sommige vragen kan je niet beantwoorden met alleen maar beelden,
00:41
but what if we had messengers bringing us physical data
9
41914
3267
maar wat als we boodschappers hadden die ons informatie brengen
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
uit verre streken in de kosmos,
00:46
beyond the reach of explorers or satellites?
11
46868
3506
buiten bereik van sondes en satellieten?
00:50
In a way, we do, and these "space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
Die hebben we: deze ruimteboodschappers heten kosmische straling.
00:56
Cosmic rays were first discovered in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
Kosmische straling is ontdekt in 1912 door Victor Hess
01:00
when he set out to explore variations in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
toen hij variaties onderzocht in atmosferische straling,
01:04
which had been thought to emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
waarvan men dacht dat die uit de aardkorst kwam.
01:08
By taking measurements on board a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
Door te meten onder een luchtballon tijdens een zonsverduistering,
01:12
Hess demonstrated both that the radiation actually increased
17
72083
3320
demonstreerde Hess dat de straling toeneemt op grotere hoogte
01:15
at greater altitudes and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
01:19
The startling conclusion was that it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
De verrassende conclusie was dat het niet ergens
01:22
within the Earth's atmosphere but from outer space.
20
82560
5220
uit de aardatmosfeer kwam, maar vanuit de ruimte.
01:27
Our universe is composed of many astronomical objects.
21
87780
4112
Ons heelal bestaat uit veel astronomische objecten.
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes, active galactic nuclei,
22
91892
6228
Miljarden sterren van allerlei grootte, zwarte gaten, actieve galactische kernen,
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
astroïden, planeten en meer.
01:41
During violent disturbances, such as a large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
Bij gewelddadige uitbarstingen, zoals
wanneer een grote ster als supernova explodeert,
01:45
billions of particles are emitted into space.
25
105809
3842
worden miljarden deeltje de ruimte in geslingerd.
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
Hoewel ze straling heten,
01:51
cosmic rays consist of these high energy particles
27
111567
2964
bestaat kosmische straling uit hoog-energetische deeltjes
01:54
rather than the photons that make up light rays.
28
114531
3580
in plaats van uit fotonen waaruit lichtstralen bestaan.
01:58
While the light from an explosion travels in a straight line
29
118111
2681
Terwijl het licht van een explosie in een rechte lijn beweegt
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
met zijn beroemde constante snelheid,
02:03
the particles are trapped in extraordinary loops
31
123091
2298
worden de deeltjes gevangen in grote cirkels
02:05
by magnetic shockwaves generated by the explosion.
32
125389
3786
door magnetische schokgolven die in de explosies zijn ontstaan.
02:09
Crossing back and forth through these magnetic field lines
33
129175
2905
Het heen en weer doorkruisen van de magnetische veldlijnen
02:12
accelerates them to almost the speed of light before they escape.
34
132080
4960
versnelt ze tot bijna de lichtsnelheid voordat ze ontsnappen.
02:17
There are lots of cosmic rays in space, and some of these particles have traveled
35
137040
3738
Er is veel kosmische straling in de ruimte en sommige van deze deeltjes
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
leggen miljarden lichtjaren af voor ze de aarde bereiken.
02:24
When they enter our atmosphere, they collide with the molecules there,
37
144404
3331
Wanneer ze de atmosfeer binnendringen botsen ze daar op de moleculen,
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
waarbij ze secundaire kosmische straling veroorzaken,
02:30
lighter particles with less energy than the original.
39
150873
3883
lichtere deeltjes met minder energie dan het origineel.
02:34
Most of these are absorbed into the atmosphere,
40
154756
2491
De meesten worden in de atmosfeer geabsorbeerd,
02:37
but some are able to reach the ground, even passing through our bodies.
41
157247
4718
maar sommigen bereiken de grond en gaan zelfs door ons lichaam.
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
Op zeeniveau is deze straling laag,
02:45
But people who spend a lot of time at higher altitudes,
43
165004
3619
maar mensen die veel op grote hoogte verkeren,
02:48
such as airline crews, are exposed to much more.
44
168623
4206
zoals piloten, worden aan veel meer straling blootgesteld.
02:52
What makes cosmic rays useful as messengers
45
172829
2702
Wat kosmische straling bruikbaar maakt als boodschappers
02:55
is that they carry the traces of their origins.
46
175531
3711
is dat ze de sporen van hun ontstaan dragen.
02:59
By studying the frequency with which different particles occur,
47
179242
3499
Door te bestuderen hoe vaak verschillende deeltjes voorkomen
03:02
scientists are able to determine the relative abundance of elements,
48
182741
3441
zijn wetenschappers in staat te bepalen hoe vaak elementen,
03:06
such as hydrogen and helium, within the universe.
49
186182
3625
zoals waterstof en helium, in het heelal voorkomen.
03:09
But cosmic rays may provide even more fascinating information
50
189807
3205
Maar kosmische straling kan nog fascinerender informatie geven
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
over het wezen van het heelal zelf.
03:16
An experiment called the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
Een experiment genaamd de Alpha Magnetische Spectrometer, AMS,
03:20
has recently been installed on board the International Space Station,
53
200571
3632
is recent geïnstalleerd op het internationale ruimtestation ISS
03:24
containing several detectors that can separately measure
54
204203
2294
en bevat verschillende detectoren die voor kosmische deeltjes
03:26
a cosmic ray particle's velocity, trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
apart de snelheid, baan, straling, massa en energie meten,
03:32
as well as whether the particle is matter or antimatter.
56
212969
4245
en ook of het deeltje materie of anti-materie is.
03:37
While the two are normally indistinguishable,
57
217214
2465
Hoewel die twee normaal niet te onderscheiden zijn,
03:39
their opposite charges enable them to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
kunnen de tegengestelde ladingen door een magneet uit elkaar worden gehouden.
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
De Alpha Magnetische Spectrometer meet nu 50 miljoen deeltjes per dag,
03:50
with information about each particle being sent in real time from the space station
60
230040
4327
waarbij de informatie van elk deeltje direct van het ruimtestation
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
naar de AMS-controlekamer op CERN wordt gestuurd.
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
In de komende maanden en jaren
03:58
it's expected to yield both amazing and useful information about antimatter,
63
238885
4444
zal het opzienbarende en nuttige informatie geven over anti-materie,
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
het mogelijk bestaan van donkere materie,
04:05
and even possible ways to mitigate the effects
65
245248
2705
en zelfs manieren om schadelijke effecten te voorkomen
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
van kosmische straling bij ruimtereizen.
04:11
As we stay tuned for new discoveries, look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
In afwachting van nieuwe ontdekkingen kan .je bij heldere nacht naar boven kijken
04:15
and you may see the International Space Station,
68
255161
2905
Je zou het internationale ruimtestation kunnen zien,
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer receives the tiny messengers
69
258066
3570
waar de Alpha Magnetische Spectrometer de kleine boodschappers ontvangt,
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
die de kosmische geheimen meedragen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7