How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

宇宙线如何帮助我们了解宇宙 - Veronica Bindi

190,265 views

2014-09-23 ・ TED-Ed


New videos

How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

宇宙线如何帮助我们了解宇宙 - Veronica Bindi

190,265 views ・ 2014-09-23

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xinyi Zhang 校对人员: Tianyu Wang
00:07
How much can we really know about the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
我们对银河之外的宇宙了解多少?
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
哈勃望远镜使我们能够看到远至宇宙空间中13000000000光年的东西。
00:13
objects in space as far 13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
00:18
But this still doesn't give us the answers to all our questions,
3
18448
3272
但这仍然不足以给出我们的问题的全部答案,
00:21
questions like, "What is the universe made of?"
4
21720
3523
像这样的问题,“宇宙是由什么组成的?”
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
"宇宙中含量最丰富的元素是什么?"
00:28
"Does space contain undiscovered forms of matter?"
6
28833
4249
“空间是否包含着尚未被发现的物质形态?”
00:33
"Could there be antimatter stars or galaxies?"
7
33082
4943
“是否有反物质星或星系存在?”
00:38
Some of these questions cannot be answered solely from visual images,
8
38025
3889
仅仅通过视觉图像(指哈勃望远镜)来回答其中一些问题是不够的,
00:41
but what if we had messengers bringing us physical data
9
41914
3267
但是如果我们有一些信使能带给我们遥远宇宙空间的信息,
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
00:46
beyond the reach of explorers or satellites?
11
46868
3506
甚至超越了探月器和卫星可以到达的尺度?
00:50
In a way, we do, and these "space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
在某种程度上,我们有这种“空间信使”,即宇宙线。
00:56
Cosmic rays were first discovered in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
宇宙线在1912年由维克特 赫斯 首先发现,
01:00
when he set out to explore variations in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
当时他着手研究大气中辐射的变化
01:04
which had been thought to emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
这种辐射被认为是源自地壳。
01:08
By taking measurements on board a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
通过在日食期间在热气球上的进行的测量,
01:12
Hess demonstrated both that the radiation actually increased
17
72083
3320
赫斯展示了辐射随着海拔的增高而增高,从而排除了太阳作为辐射源的情形。
01:15
at greater altitudes and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
01:19
The startling conclusion was that it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
令人吃惊的结论是辐射并不来自地球大气层以内的任何地方而是来自太空。
01:22
within the Earth's atmosphere but from outer space.
20
82560
5220
01:27
Our universe is composed of many astronomical objects.
21
87780
4112
我们的宇宙由很多天体组成,
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes, active galactic nuclei,
22
91892
6228
数以亿计、各种大小的恒星、黑洞、活动星系核、卫星、行星,等等。
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
01:41
During violent disturbances, such as a large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
在剧烈的扰动,比如一个大恒星演化至爆炸成一个超新星时,
01:45
billions of particles are emitted into space.
25
105809
3842
数以亿计的粒子辐射到宇宙空间。
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
尽管也被叫做“线”(rays),
01:51
cosmic rays consist of these high energy particles
27
111567
2964
宇宙线是由一些高能粒子组成,
01:54
rather than the photons that make up light rays.
28
114531
3580
而不是像光线由光子组成。
01:58
While the light from an explosion travels in a straight line
29
118111
2681
当爆炸产生的光子沿直线以它著名的速度(光速)传播,
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
02:03
the particles are trapped in extraordinary loops
31
123091
2298
宇宙线中的高能粒子却被束缚在
02:05
by magnetic shockwaves generated by the explosion.
32
125389
3786
一些由爆炸产生的冲击波形成的圈中。
02:09
Crossing back and forth through these magnetic field lines
33
129175
2905
反反复复在这些磁力线之间穿梭,
02:12
accelerates them to almost the speed of light before they escape.
34
132080
4960
这些粒子被加速,到逃离这些圈时速度已经接近光速。
02:17
There are lots of cosmic rays in space, and some of these particles have traveled
35
137040
3738
大气中有很多的宇宙线,
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
其中的一些粒子在到达地球前已经传播了几十亿年。
02:24
When they enter our atmosphere, they collide with the molecules there,
37
144404
3331
当它们进入地球大气层,就会和大气中的分子碰撞,
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
产生次级宇宙线,
02:30
lighter particles with less energy than the original.
39
150873
3883
由更轻的、具有更少能量的粒子组成。
02:34
Most of these are absorbed into the atmosphere,
40
154756
2491
大部分粒子被大气吸收,
02:37
but some are able to reach the ground, even passing through our bodies.
41
157247
4718
但也有部分粒子能够到达地表,甚至穿过我们的身体。
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
在海平面上,辐射粒子已经非常慢了。
02:45
But people who spend a lot of time at higher altitudes,
43
165004
3619
但是对于在更高海拔停留更久的人们,
02:48
such as airline crews, are exposed to much more.
44
168623
4206
比如航线的机组人员,会受到更多的辐射。
02:52
What makes cosmic rays useful as messengers
45
172829
2702
使宇宙线能够作为“信使”的特质,
02:55
is that they carry the traces of their origins.
46
175531
3711
是它们带着产生它们的源的信息。
02:59
By studying the frequency with which different particles occur,
47
179242
3499
通过研究不同粒子出现的频率,
03:02
scientists are able to determine the relative abundance of elements,
48
182741
3441
科学家能够区别不同元素在宇宙中的相对丰度,
03:06
such as hydrogen and helium, within the universe.
49
186182
3625
比如氢元素和氦元素。
03:09
But cosmic rays may provide even more fascinating information
50
189807
3205
其实宇宙线还可以提供更有趣的信息
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
关于宇宙本身的组成。
03:16
An experiment called the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
有一个叫做阿尔法磁谱仪(A.M.S.)的实验装置,
03:20
has recently been installed on board the International Space Station,
53
200571
3632
最近被安装在国际空间站,
03:24
containing several detectors that can separately measure
54
204203
2294
它包含多个探测器
03:26
a cosmic ray particle's velocity, trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
可以分别测量宇宙线粒子的速度、径迹、辐射、质量和能量,
03:32
as well as whether the particle is matter or antimatter.
56
212969
4245
以及分辨这个粒子是物质粒子还是反物质粒子。
03:37
While the two are normally indistinguishable,
57
217214
2465
尽管二者通常是不可区分的,
03:39
their opposite charges enable them to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
它们相反的荷使我们可以通过磁铁区别它们的行为。
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
阿尔法磁谱仪现在每天测量五千万个粒子,
03:50
with information about each particle being sent in real time from the space station
60
230040
4327
并实时地将每个粒子的测量信息
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
从空间站发送到位于欧洲核子中心(CERN)的阿尔法磁谱仪实验控制室。
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
在未来的几个月到几年的时间,
03:58
it's expected to yield both amazing and useful information about antimatter,
63
238885
4444
我们期待它能给我们更多更惊奇而有用的关于反物质的信息,
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
关于可能存在的暗物质的信息,
04:05
and even possible ways to mitigate the effects
65
245248
2705
甚至找到减轻在太空旅行时受到宇宙线辐射的可能方式。
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
04:11
As we stay tuned for new discoveries, look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
我们对新发现怀抱希望,
04:15
and you may see the International Space Station,
68
255161
2905
在晴朗的夜晚仰望星空,你或许会看到国际空间站,
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer receives the tiny messengers
69
258066
3570
阿尔法磁谱仪就在那里接收微小的宇宙信使,
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
而这些信使携带着宇宙的秘密。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7