How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi
우주 광선이 우주를 이해하는데 어떤 도움을 주는가. - Veronica Bindi
189,649 views ・ 2014-09-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 김 현탁
검토: Yeasel Yu
00:07
How much can we really know about
the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
우리는 실제로 은하수 너머에 있는
우주에 대해 얼마나 알 수 있을까요?
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
허블우주망원경은 우리가 13억광년밖의
우주의 물질들을 볼 수 있게 해줍니다.
00:13
objects in space as far
13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
00:18
But this still doesn't give us the answers
to all our questions,
3
18448
3272
그러나 이것은 여전히 우리의 질문에
해답을 주지 못합니다.
00:21
questions like, "What is the universe
made of?"
4
21720
3523
"우주는 무엇으로 만들어졌을까?"
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
"우주에는
어떤 원소가 가장 풍부할까?"
00:28
"Does space contain undiscovered
forms of matter?"
6
28833
4249
"우주에 발견되지 않은
물질이 있을까?"
"반물질인 별 또는 은하수가 있을 수
있을까?"와 같은 질문들 말이죠.
00:33
"Could there be antimatter stars
or galaxies?"
7
33082
4943
이러한 질문 중 일부는 눈에 보이는 것
만으로는 답을 찾을 수 없습니다.
00:38
Some of these questions cannot
be answered solely from visual images,
8
38025
3889
00:41
but what if we had messengers
bringing us physical data
9
41914
3267
만약에 우리에게 탐사선이나
위성이 도달할 수 없는
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
먼 우주의
물리적인 데이터를 알려주는
00:46
beyond the reach of
explorers or satellites?
11
46868
3506
메신저가 있다면 어떨까요?
00:50
In a way, we do, and these
"space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
어떤 면에서는 맞죠, 우주광선이라
불리는 "우주 메신저"가 있습니다.
00:56
Cosmic rays were first discovered
in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
우주광선은
1923년 Victor Hess가
01:00
when he set out to explore variations
in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
방사선의 대기 농도 변화를
탐지하는 도중 발견되었습니다.
01:04
which had been thought to
emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
그리고 그는 우주 광선이 지구의
지각에서 발산된다고 생각했습니다.
01:08
By taking measurements on board
a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
일식동안 보드에
비행 풍선을 측정을하여
Hess는 방사능이 실제로
더 높은 고도에서 증가한다는 것과
01:12
Hess demonstrated both that
the radiation actually increased
17
72083
3320
01:15
at greater altitudes
and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
그리고 태양이 방사능의 원인이
아니라는 것을 입증했습니다.
01:19
The startling conclusion was that
it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
놀라운 결론은
방사능은 지구의 대기가 아닌
01:22
within the Earth's atmosphere
but from outer space.
20
82560
5220
우주의 다른 곳에서
온다는 것이었습니다.
01:27
Our universe is composed of many
astronomical objects.
21
87780
4112
우주는 많은 천문학적 물체들로
구성되어 있습니다.
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes,
active galactic nuclei,
22
91892
6228
여러 크기의 몇 십억개의 별들,
블랙홀, 활동적인 은하핵,
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
성망형,
행성들과 같은 물체들 말이죠.
01:41
During violent disturbances, such as a
large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
거대항성이 초신성으로
폭발하는 것과 같은 엄청난 소음에
01:45
billions of particles are
emitted into space.
25
105809
3842
몇백만개의 입자들이
우주로 방출됩니다.
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
비록 그것들이 광선이라 불려도
01:51
cosmic rays consist of these
high energy particles
27
111567
2964
우주광선은 광선을 만드는 광자보다는
01:54
rather than the photons that
make up light rays.
28
114531
3580
이 높은 에너지의 입자를 포함합니다.
01:58
While the light from an explosion
travels in a straight line
29
118111
2681
이 폭발에서부터 나온 빛이
일정한 속도로 직선으로 나아갈 때
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
02:03
the particles are trapped
in extraordinary loops
31
123091
2298
입자는 폭발에 의해 생성되는 자석
충격파에의해 이례적인 고리에 갇힙니다.
02:05
by magnetic shockwaves
generated by the explosion.
32
125389
3786
앞뒤로 교차하고 통과하는
이 자기력선을 통해
02:09
Crossing back and forth
through these magnetic field lines
33
129175
2905
02:12
accelerates them to almost the speed of
light before they escape.
34
132080
4960
그들은 탈출하기 전에
거의 빛의 속도로 가속합니다.
02:17
There are lots of cosmic rays in space,
and some of these particles have traveled
35
137040
3738
우주에는 많은 우주광선이 있고
이 입자의 일부는
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
지구에 도달하기까지
수백억년이 걸립니다.
02:24
When they enter our atmosphere,
they collide with the molecules there,
37
144404
3331
그것이 지구의 대기에 들어왔을 때,
그들은 분자와 충돌하고
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
원래보다 더 적은 에너지의 더 밝은
입자의 이차 우주광선을 발생시킵니다.
02:30
lighter particles with less energy
than the original.
39
150873
3883
02:34
Most of these are absorbed
into the atmosphere,
40
154756
2491
이것들 중 대부분은 대기로 흡수되지만
02:37
but some are able to reach the ground,
even passing through our bodies.
41
157247
4718
일부는 우리의 몸을 통과하면서까지
땅에 도달할 수 있게 됩니다.
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
해수면에서
이 방사능은 상당히 낮습니다.
02:45
But people who spend a lot of time
at higher altitudes,
43
165004
3619
하지만 많은 시간을 파일럿과 같이
높은 지대에서 보내는 사람들은
02:48
such as airline crews,
are exposed to much more.
44
168623
4206
방사능에 더 많이 노출되게 됩니다.
02:52
What makes cosmic rays
useful as messengers
45
172829
2702
우주광선을 메신저처럼
유용하게 만드는 것은
02:55
is that they carry the traces
of their origins.
46
175531
3711
그것이 기원의 추적을
휴대하고 있기 때문입니다.
다른 분자부분에서 일어나는
빈도를 연구함으로써
02:59
By studying the frequency
with which different particles occur,
47
179242
3499
03:02
scientists are able to determine
the relative abundance of elements,
48
182741
3441
과학자들은
우주에서의 수소나 헬륨같은
03:06
such as hydrogen and helium,
within the universe.
49
186182
3625
요소들이 풍부하다고
결정지을 수 있었습니다.
03:09
But cosmic rays may provide
even more fascinating information
50
189807
3205
그러나 우주광선은
우주 그 자체의 구조에 대한
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
더 매력있는 정보를
제공할 수도 있습니다.
03:16
An experiment called
the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
A.M.S 또는 알파 자기 분광계라
불리우는 실험은 최근에
03:20
has recently been installed on board
the International Space Station,
53
200571
3632
국제우주센터에 설치되었고
몇개의 탐지기를 포함하고 있는데
03:24
containing several detectors that can
separately measure
54
204203
2294
이 탐지기들은
각각 우주광선의 미립자의 속도,
03:26
a cosmic ray particle's velocity,
trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
궤적, 방사,규모와 에너지를
측정할 수 있습니다.
03:32
as well as whether the particle
is matter or antimatter.
56
212969
4245
또한 미립자의
유해여부도 측정하지요.
보통은 두개의 미립자를
구별하기 어렵지만,
03:37
While the two are normally
indistinguishable,
57
217214
2465
03:39
their opposite charges enable them
to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
그들의 반대적 극성 때문에
자석을 이용하면 구별할 수 있습니다.
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is
currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
알파자기분광계는 현재 하루에 실시간으로
약5,000만의 입자를 측정합니다.
이것은 우주정거장에서 각 부분의
정보들과 함께 다가오는 시간들에 걸쳐서
03:50
with information about each particle being
sent in real time from the space station
60
230040
4327
CERN(유럽 입자물리 연구소)에 있는
A.M.S, 알파 자기 분광계로 보내집니다.
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
조만간 다가오는 미래에는
반물질과,
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
03:58
it's expected to yield both amazing
and useful information about antimatter,
63
238885
4444
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
암흑물질의 존재 가능성,
그리고 어쩌면 우주 여행중의
04:05
and even possible ways
to mitigate the effects
65
245248
2705
우주 방사선을
완화시킬 수 있는 방법에 대한
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
놀랍고 유용한 정보를 가져올 수
있을거라 기대되고 있습니다.
우리가 새로운 발견하려 초점을 맞출 때
맑은 하늘을 바라보세요.
04:11
As we stay tuned for new discoveries,
look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
04:15
and you may see the
International Space Station,
68
255161
2905
당신은 알파 자기 분광계가
우주의 비밀이 담긴
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer
receives the tiny messengers
69
258066
3570
작은 메신저들을 받는 곳인
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
국제우주정거장을
보게 될 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.