How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

190,265 views ・ 2014-09-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Boura Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:07
How much can we really know about the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
Πόσα μπορούμε όντως να γνωρίζουμε για το Σύμπαν πέρα από τον Γαλαξία μας;
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
Με το τηλεσκόπιο Χαμπλ μπορούμε να δούμε αντικείμενα στο διάστημα
00:13
objects in space as far 13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
μέχρι και 13 δις έτη φωτός μακριά.
00:18
But this still doesn't give us the answers to all our questions,
3
18448
3272
Αλλά ακόμα δεν πήραμε απαντήσεις σε όλες τις ερωτήσεις μας.
00:21
questions like, "What is the universe made of?"
4
21720
3523
Eρωτήσεις όπως: «Από τι αποτελείται το Σύμπαν μας;»
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
«Ποια στοιχεία είναι τα πιο άφθονα;»
00:28
"Does space contain undiscovered forms of matter?"
6
28833
4249
«Υπάρχουν στο διάστημα άγνωστες καταστάσεις τις ύλης;»
«Υπάρχουν άστρα και γαλαξίες από αντιύλη;»
00:33
"Could there be antimatter stars or galaxies?"
7
33082
4943
Μερικές από τις ερωτήσεις
00:38
Some of these questions cannot be answered solely from visual images,
8
38025
3889
δεν μπορούν να απαντηθούν μόνο από οπτικές εικόνες,
00:41
but what if we had messengers bringing us physical data
9
41914
3267
αλλά πώς θα ήταν εάν είχαμε αγγελιαφόρους να μας φέρνουν δεδομένα
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
από μακρινά σημεία του διαστήματος,
00:46
beyond the reach of explorers or satellites?
11
46868
3506
πέρα από την εμβέλεια δορυφόρων ή εξερευνητών;
00:50
In a way, we do, and these "space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
Έχουμε, κατά κάποιον τρόπο,
και αυτοί οι «διαστημικοί αγγελιαφόροι» ονομάζονται κοσμικές ακτίνες.
00:56
Cosmic rays were first discovered in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
Οι κοσμικές ακτίνες πρωτοανακαλύφθηκαν το 1912 από τον Βίκτωρ Χες,
01:00
when he set out to explore variations in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
όταν αποφάσισε να μελετήσει στο ατμοσφαιρικό επίπεδο
τις διακυμάνσεις της ακτινοβολίας,
01:04
which had been thought to emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
η οποία θεωρούνταν ότι πηγάζει από το φλοιό της Γης.
01:08
By taking measurements on board a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
Παίρνοντας μετρήσεις πάνω σε ένα αερόστατο κατά τη διάρκεια μιας έκλειψης,
ο Χες επέδειξε και ότι η ακτινοβολία στην πραγματικότητα αυξανόταν
01:12
Hess demonstrated both that the radiation actually increased
17
72083
3320
01:15
at greater altitudes and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
σε μεγαλύτερα υψόμετρα,
και ότι ο ήλιος δεν μπορεί να είναι η πηγή της.
01:19
The startling conclusion was that it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
Το εντυπωσιακό συμπέρασμα ήταν πως αυτή δεν προερχόταν
01:22
within the Earth's atmosphere but from outer space.
20
82560
5220
από κανένα σημείο της γήινης ατμόσφαιρας, αλλά από το μακρινό διάστημα.
01:27
Our universe is composed of many astronomical objects.
21
87780
4112
Το Σύμπαν μας αποτελείται από πολλά αστρονομικά αντικείμενα.
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes, active galactic nuclei,
22
91892
6228
Δισεκατομμύρια αστέρια κάθε μεγέθους, μαύρες τρύπες, ενεργοί γαλαξιακοί πυρήνες,
αστεροειδείς, πλανήτες και άλλα.
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
01:41
During violent disturbances, such as a large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
Κατά τη διάρκεια βίαιων γεγονότων,
όπως η έκρηξη ενός μεγάλου άστρου σε υπερκαινοφανή,
01:45
billions of particles are emitted into space.
25
105809
3842
δισεκατομμύρια σωματίδια εκτοξεύονται στο διάστημα.
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
Αν και ονομάζονται ακτίνες,
01:51
cosmic rays consist of these high energy particles
27
111567
2964
οι κοσμικές ακτίνες αποτελούνται από υψηλοενεργειακά σωματίδια,
01:54
rather than the photons that make up light rays.
28
114531
3580
και όχι από φωτόνια, τα οποία αποτελούν τις ακτίνες φωτός.
Αν και το φως από μια έκρηξη ταξιδεύει σε ευθεία
01:58
While the light from an explosion travels in a straight line
29
118111
2681
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
με τη διάσημη σταθερή του ταχύτητα,
02:03
the particles are trapped in extraordinary loops
31
123091
2298
τα σωματίδια παγιδεύονται σε ασυνήθιστες τροχιές
02:05
by magnetic shockwaves generated by the explosion.
32
125389
3786
από μαγνητικά κρουστικά κύματα που παράγονται από την έκρηξη.
Πηγαίνοντας μπρος και πίσω σε αυτές τις μαγνητικές δυναμικές γραμμές,
02:09
Crossing back and forth through these magnetic field lines
33
129175
2905
02:12
accelerates them to almost the speed of light before they escape.
34
132080
4960
επιταχύνονται σχεδόν στην ταχύτητα του φωτός,
πριν δραπετεύσουν.
Υπάρχουν πολλές κοσμικές ακτίνες στο διάστημα,
02:17
There are lots of cosmic rays in space, and some of these particles have traveled
35
137040
3738
και κάποια σωματίδια ταξιδεύουν για δισεκατομμύρια χρόνια
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
προτού φτάσουν στη Γη.
02:24
When they enter our atmosphere, they collide with the molecules there,
37
144404
3331
Όταν εισέρχονται στην ατμόσφαιρά μας, συγκρούονται με τα μόρια εκεί,
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
παράγοντας δευτερογενείς κοσμικές ακτίνες-
02:30
lighter particles with less energy than the original.
39
150873
3883
ελαφρύτερα σωματίδια με μικρότερη ενέργεια από την αρχική.
02:34
Most of these are absorbed into the atmosphere,
40
154756
2491
Τα περισσότερα από αυτά απορροφώνται στην ατμόσφαιρα,
02:37
but some are able to reach the ground, even passing through our bodies.
41
157247
4718
αλλά κάποια καταφέρνουν να φτάσουν στο έδαφος,
διαπερνώντας ακόμα και το σώμα μας.
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
Στο επίπεδο της θάλασσας, αυτή η ακτινοβολία είναι σχετικά χαμηλή.
02:45
But people who spend a lot of time at higher altitudes,
43
165004
3619
Αλλά άνθρωποι που περνάνε πολύ χρόνο σε υψηλότερα υψόμετρα,
02:48
such as airline crews, are exposed to much more.
44
168623
4206
όπως τα μέλη αεροπορικών πληρωμάτων, είναι εκτεθειμένοι πολύ περισσότερο.
02:52
What makes cosmic rays useful as messengers
45
172829
2702
Αυτό που κάνει τις κοσμικές ακτίνες χρήσιμες ως αγγελιαφόρους
02:55
is that they carry the traces of their origins.
46
175531
3711
είναι ότι φέρουν τα ίχνη των πηγών τους.
02:59
By studying the frequency with which different particles occur,
47
179242
3499
Μελετώντας τη συχνότητα εμφάνισης διάφορων σωματιδίων,
03:02
scientists are able to determine the relative abundance of elements,
48
182741
3441
οι επιστήμονες μπορούν να προσδιορίσουν τη σχετική αφθονία των στοιχείων,
03:06
such as hydrogen and helium, within the universe.
49
186182
3625
όπως το υδρογόνο και το ήλιο, μέσα στο Σύμπαν.
03:09
But cosmic rays may provide even more fascinating information
50
189807
3205
Αλλά οι κοσμικές ακτίνες μπορούν να δώσουν ακόμα πιο εντυπωσιακές πληροφορίες
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
για τη δομή του ίδιου του Σύμπαντος.
03:16
An experiment called the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
Ένα πείραμα, το οποίο ονομάζεται Άλφα Μαγνητικό Φασματόμετρο, ή AMS,
03:20
has recently been installed on board the International Space Station,
53
200571
3632
πρόσφατα τοποθετήθηκε στο Διεθνή Διαστημικό Σταθμό,
περιέχοντας αρκετούς ανιχνευτές που μπορούν να μετρήσουν χωριστά
03:24
containing several detectors that can separately measure
54
204203
2294
03:26
a cosmic ray particle's velocity, trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
την ταχύτητα, την ακτινοβολία, τη μάζα και την ενέργεια μιας κοσμικής ακτίνας,
03:32
as well as whether the particle is matter or antimatter.
56
212969
4245
καθώς και εάν το σωματίδιο είναι ύλη ή αντιύλη.
03:37
While the two are normally indistinguishable,
57
217214
2465
Αν και δεν μπορούμε να τις ξεχωρίσουμε μεταξύ τους,
03:39
their opposite charges enable them to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
τα αντίθετα φορτία τους τούς δίνουν τη δυνατότητα
να ανιχνευτούν με τη βοήθεια ενός μαγνήτη.
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
Το Άλφα Μαγνητικό Φασματόμετρο καταγράφει 50 εκατομμύρια σωματίδια ημερησίως,
με πληροφορίες για το κάθε σωματίδιο να στέλνονται σε πραγματικό χρόνο
03:50
with information about each particle being sent in real time from the space station
60
230040
4327
από το διαστημικό σταθμό στο κέντρο ελέγχου του AMS στο CERN.
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
Στους επόμενους μήνες και χρόνια,
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
03:58
it's expected to yield both amazing and useful information about antimatter,
63
238885
4444
αναμένεται να δώσει εντυπωσιακές αλλά και χρήσιμες πληροφορίες για την αντιύλη,
την πιθανή ύπαρξη της σκοτεινής ύλης,
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
04:05
and even possible ways to mitigate the effects
65
245248
2705
αλλά και πιθανούς τρόπους να μετριάσουμε τις επιπτώσεις
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
των κοσμικών ακτίνων στα διαστημικά ταξίδια.
Όσο περιμένουμε για νέες ανακαλύψεις, κοιτάξτε τον ουρανό μια ξάστερη βραδιά,
04:11
As we stay tuned for new discoveries, look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
04:15
and you may see the International Space Station,
68
255161
2905
και ίσως δείτε τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό,
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer receives the tiny messengers
69
258066
3570
όπου το Άλφα Μαγνητικό Φασματόμετρο
λαμβάνει τους μικροσκοπικούς αγγελιαφόρους που κουβαλούν διαστημικά μυστικά.
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7