How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

190,265 views ・ 2014-09-23

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Cristina Nicolae
00:07
How much can we really know about the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
Cât de multe ştim cu adevărat despre universul de dincolo de galaxia noastră?
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
Telescopul Hubble ne-a permis să vedem
00:13
objects in space as far 13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
obiectele în spaţiu la o depărtare de 13 miliarde de ani lumină.
00:18
But this still doesn't give us the answers to all our questions,
3
18448
3272
Şi totuşi acesta nu ne oferă răspuns la toate întrebările noastre,
00:21
questions like, "What is the universe made of?"
4
21720
3523
cum ar fi: „Din ce e alcătuit universul?",
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
„Care sunt elementele cel mai des întâlnite?”,
00:28
"Does space contain undiscovered forms of matter?"
6
28833
4249
„Spaţiul conţine materii necunoscute?”
00:33
"Could there be antimatter stars or galaxies?"
7
33082
4943
„Ar putea exista stele şi galaxii formate din antimaterie?”.
00:38
Some of these questions cannot be answered solely from visual images,
8
38025
3889
La unele din aceste întrebări nu se poate răspunde doar cu imagini vizuale,
00:41
but what if we had messengers bringing us physical data
9
41914
3267
dar dacă am avea mesageri care ne-ar aduce informaţii fizice
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
din îndepărtările cosmosului,
00:46
beyond the reach of explorers or satellites?
11
46868
3506
dincolo de raza de acţiune a exploratorilor sau a sateliţilor?
00:50
In a way, we do, and these "space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
Într-un fel o facem, iar aceşti „mesageri spaţiali”
se numesc raze cosmice.
00:56
Cosmic rays were first discovered in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
Razele cosmice au fost descoperite de către Victor Hess în 1912
01:00
when he set out to explore variations in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
când şi-a propus să exploreze variaţiile în nivelul de radiaţie al atmosferei,
01:04
which had been thought to emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
considerate a fi emanate de scoarţa Pământului.
01:08
By taking measurements on board a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
Luând măsurătorile la bordul unui balon zburător
în timpul eclipsei,
01:12
Hess demonstrated both that the radiation actually increased
17
72083
3320
Hess a demonstrat atât că radiaţia s-a mărit
01:15
at greater altitudes and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
la altitudini mai mari, cât şi faptul că soarele nu poate fi sursa acesteia.
01:19
The startling conclusion was that it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
Concluzia uimitoare era că aceasta nu venea de oriunde
01:22
within the Earth's atmosphere but from outer space.
20
82560
5220
din atmosfera Pământului, ci din spaţiu.
01:27
Our universe is composed of many astronomical objects.
21
87780
4112
Universul nostru este alcătuit din multe obiecte astronomice.
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes, active galactic nuclei,
22
91892
6228
Miliarde de stele de toate mărimile, găuri negre, nuclee galactice active,
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
asteroizi, planete şi multe altele.
01:41
During violent disturbances, such as a large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
În timpul perturbărilor violente, precum o stea ce explodează într-o supernova,
01:45
billions of particles are emitted into space.
25
105809
3842
miliarde de particule sunt emise în spaţiu.
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
Deşi sunt numite raze,
01:51
cosmic rays consist of these high energy particles
27
111567
2964
razele cosmice sunt compuse din particule de energie înaltă
01:54
rather than the photons that make up light rays.
28
114531
3580
şi nu din fotonii ce alcătuiesc razele de lumină.
01:58
While the light from an explosion travels in a straight line
29
118111
2681
În timp ce lumina unei explozii
e în linie dreaptă
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
la faimoasa sa viteză constantă,
02:03
the particles are trapped in extraordinary loops
31
123091
2298
particulele sunt prinse în bucle extraordinare
02:05
by magnetic shockwaves generated by the explosion.
32
125389
3786
de către undele de şoc magnetice generate de explozie.
02:09
Crossing back and forth through these magnetic field lines
33
129175
2905
Traversând înainte şi înapoi printre liniile câmpului magnetic
02:12
accelerates them to almost the speed of light before they escape.
34
132080
4960
le accelerează până la viteza luminii înainte ca acestea să scape.
02:17
There are lots of cosmic rays in space, and some of these particles have traveled
35
137040
3738
Sunt multe raze cosmice în spaţiu, iar unele din acele particule au călătorit
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
miliarde de ani înainte să ajungă la Pământ.
02:24
When they enter our atmosphere, they collide with the molecules there,
37
144404
3331
Atunci când intră in atmosfera noastră ele se ciocnesc cu moleculele,
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
generând raze cosmice secundare,
02:30
lighter particles with less energy than the original.
39
150873
3883
particule mai uşoare cu mai puţină energie decât cele originale.
02:34
Most of these are absorbed into the atmosphere,
40
154756
2491
Multe dintre ele sunt absorbite de atmosferă,
02:37
but some are able to reach the ground, even passing through our bodies.
41
157247
4718
dar unele sunt capabile să ajungă la sol trecând chiar prin corpul nostru.
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
La nivelul mării această radiaţie e destul de redusă.
02:45
But people who spend a lot of time at higher altitudes,
43
165004
3619
Dar oamenii ce petrec mult timp la altitudini mari,
02:48
such as airline crews, are exposed to much more.
44
168623
4206
precum echipajele de zbor, sunt expuși la mai multe.
02:52
What makes cosmic rays useful as messengers
45
172829
2702
Ceea ce face ca razele cosmice să fie utile ca mesageri
02:55
is that they carry the traces of their origins.
46
175531
3711
este că acestea poartă urmele originii lor.
02:59
By studying the frequency with which different particles occur,
47
179242
3499
Studiind frecvenţa cu care apar diverse particule,
03:02
scientists are able to determine the relative abundance of elements,
48
182741
3441
cercetătorii pot determina abundenţa relativă a elementelor,
03:06
such as hydrogen and helium, within the universe.
49
186182
3625
precum ar fi hidrogenul şi heliul din univers.
03:09
But cosmic rays may provide even more fascinating information
50
189807
3205
Însă razele cosmice ne pot oferi informaţii şi mai fascinante
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
despre însuşi materialul universului.
03:16
An experiment called the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
Un experiment numit Spectrometrul Magnetic Alfa, S.M.A.,
03:20
has recently been installed on board the International Space Station,
53
200571
3632
a fost instalat recent la bordul Staţiei Spaţiale Internaţionale,
03:24
containing several detectors that can separately measure
54
204203
2294
conţinând câţiva detectori ce pot măsura separat
03:26
a cosmic ray particle's velocity, trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
viteza, traiectoria, radiaţia, greutatea şi energia particulei unei raze cosmice,
03:32
as well as whether the particle is matter or antimatter.
56
212969
4245
precum şi dacă particula este materie sau antimaterie.
03:37
While the two are normally indistinguishable,
57
217214
2465
Când cele două sunt în mod normal imperceptibile,
03:39
their opposite charges enable them to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
încărcăturile lor opuse le permit să fie detectate cu ajutorul unui magnet.
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
Spectromagnetul Magnetic Alfa măsoară 50 de milioane de particule pe zi,
03:50
with information about each particle being sent in real time from the space station
60
230040
4327
informaţia despre fiecare particulă fiind transmisă în timp real
de pe staţia spaţială
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
către camera de control a S.M.A. la CERN.
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
În lunile şi anii următori
03:58
it's expected to yield both amazing and useful information about antimatter,
63
238885
4444
se prevede apariţia informaţiilor uimitoare şi utile despre antimaterie,
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
posibila existenţă a materiei negre
04:05
and even possible ways to mitigate the effects
65
245248
2705
chiar şi posibile modalităţi de a atenua efectele
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
radiaţiei cosmice în călătoriile spaţiale.
04:11
As we stay tuned for new discoveries, look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
Fiind la curent cu noile descoperiri, priviţi cerul într-o noapte senină
04:15
and you may see the International Space Station,
68
255161
2905
şi veţi putea vedea Staţia Spaţială Internaţională
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer receives the tiny messengers
69
258066
3570
unde Spectrometrul Magnetic Alfa primeşte micii mesageri
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
ce poartă secrete cosmice.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7