How cosmic rays help us understand the universe - Veronica Bindi

189,649 views ・ 2014-09-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: sadegh zabihi
00:07
How much can we really know about the universe beyond our galaxy?
0
7753
3960
ما چه‌اندازه می‌توانیم در موردِ جهان فراسویِ کهکشان‌مان بدانیم؟
00:11
The Hubble Telescope has enabled us to see
1
11713
1964
تلسکوپ هابل ما را قادر ساخته‌
00:13
objects in space as far 13,000,000,000 light years away.
2
13677
4771
تا اشیا را در فضا با فاصله ۱۳٫۰۰۰٫۰۰۰٫۰۰۰ سال نوری ببینیم.
00:18
But this still doesn't give us the answers to all our questions,
3
18448
3272
اما این هنوز پاسخ سوالات ما را به ما نمی‌دهد،
00:21
questions like, "What is the universe made of?"
4
21720
3523
سوالاتی از قبیل این که «‌جهان از چه ساخته شده‌است؟‌»
00:25
"Which elements are the most abundant?"
5
25243
3590
«‌کدامین عناصر فراوان‌ترین عناصر هستند؟‌»
00:28
"Does space contain undiscovered forms of matter?"
6
28833
4249
«‌آیا فضا، شکلی کشف‌نشده از ماده دارد؟‌»
00:33
"Could there be antimatter stars or galaxies?"
7
33082
4943
«‌آیا ممکن است ستاره‌ها یا کهکشان‌های پادماده‌ای وجود داشته باشند؟‌»
00:38
Some of these questions cannot be answered solely from visual images,
8
38025
3889
برخی از این پرسش‌ها را نمی‌توان صرفا از روی تصاویر بصری پاسخ داد،
00:41
but what if we had messengers bringing us physical data
9
41914
3267
اما چه می‌شد اگر ما پیام‌رسان‌هایی داشتیم که داده‌های فیزیکی را
00:45
from distant parts of the cosmos,
10
45181
1687
از بخش‌های دوردست کیهان،
00:46
beyond the reach of explorers or satellites?
11
46868
3506
خارج از دسترس کاشفان یا ماهواره‌ها، در اختیارمان می‌گذاشتند؟
00:50
In a way, we do, and these "space messengers" are called cosmic rays.
12
50374
6507
درواقع داریم و این «پیام‌رسان‌هایِ فضایی‌» پرتوهای کیهانی نامیده می‌شوند.
00:56
Cosmic rays were first discovered in 1912 by Victor Hess
13
56881
3590
پرتوهای کیهانی برای اولین بار در سال ۱۹۱۲ توسط ویکتور هِس کشف شد
01:00
when he set out to explore variations in the atmosphere's level of radiation,
14
60471
4370
وقتی او برای کشف تغییراتِ سطح تشعشع جَو،
01:04
which had been thought to emanate from the Earth's crust.
15
64841
3526
که تصور می‌شد از پوسته زمین ساطع شود، آغاز به کار کرد.
01:08
By taking measurements on board a flying balloon during an eclipse,
16
68367
3716
با استفاده از یک بالون در‌حالِ پرواز در هنگام کسوف،
01:12
Hess demonstrated both that the radiation actually increased
17
72083
3320
هِس دو امر را نشان داد که هم تشعشع در ارتفاعات بالاتر افزایش یافته
01:15
at greater altitudes and that the sun could not be its source.
18
75403
4306
و هم اینکه خورشید نمی‌تواند منبع آن باشد.
01:19
The startling conclusion was that it wasn't coming from anywhere
19
79709
2851
نتیجه‌گیری تکان‌دهنده‌ این بود که این تشعشع
01:22
within the Earth's atmosphere but from outer space.
20
82560
5220
نه از جایی در جو زمین، که از فضای خارج از آن می‌آمد.
01:27
Our universe is composed of many astronomical objects.
21
87780
4112
جهان ما از شمارِ زیادی اشیاءِ نجومی تشکیل شده‌است.
01:31
BIllions of stars of all sizes, black holes, active galactic nuclei,
22
91892
6228
میلیاردها ستاره از هر اندازه‌ای، سیاه چاله‌ها، هسته کهکشانی فعال،
01:38
astroids, planets and more.
23
98120
3135
سیارک‌ها، سیارات و بیشتر.
01:41
During violent disturbances, such as a large star exploding into a supernova,
24
101255
4554
در طی اختلالات شدید، مانند انفجار یک ستاره بزرگ در یک ابرنو‌اختر،
01:45
billions of particles are emitted into space.
25
105809
3842
میلیاردها ذرات به فضا پرتاب می‌شوند.
01:49
Although they are called rays,
26
109651
1916
گرچه آن‌ها پرتو نامیده می‌شوند‌،
01:51
cosmic rays consist of these high energy particles
27
111567
2964
پرتوهای کیهانی مرکب از این ذرات پرانرژی
01:54
rather than the photons that make up light rays.
28
114531
3580
به جای فوتون است که پرتوهایِ نوری را تشکیل می‌دهند.
01:58
While the light from an explosion travels in a straight line
29
118111
2681
در حالی که نور از یک انفجار در یک خط مستقیم
02:00
at its famous constant speed,
30
120792
2299
با سرعت ثابت معروفش حرکت می‌کند،
02:03
the particles are trapped in extraordinary loops
31
123091
2298
ذرات در مدارهای شگفت‌آوری توسط
02:05
by magnetic shockwaves generated by the explosion.
32
125389
3786
موج شوک‌های مغناطیسی ناشی از انفجار به دام می‌افتند.
02:09
Crossing back and forth through these magnetic field lines
33
129175
2905
گذر ازمیان این خطوط میدانِ مغناطیسی به پیش و پس
02:12
accelerates them to almost the speed of light before they escape.
34
132080
4960
سرعت آن‌ها را پیش از فرار تقریبا به قدر سرعت نور بالا می‌برد.
02:17
There are lots of cosmic rays in space, and some of these particles have traveled
35
137040
3738
در فضا پرتوهای کیهانی بسیاری وجود دارد
02:20
for billions of years before reaching Earth.
36
140778
3626
برخی از این ذرات، میلیاردها سال پیش از رسیدن به زمین، سفر کرده‌اند.
02:24
When they enter our atmosphere, they collide with the molecules there,
37
144404
3331
هنگامی که وارد اتمسفر ما می‌شوند، با مولکول‌هایِ موجود در‌ آنجا برخورد کرده،
02:27
generating secondary cosmic rays,
38
147735
3138
و پرتوهای کیهانی ثانویه تولید می‌کنند،
02:30
lighter particles with less energy than the original.
39
150873
3883
که ذراتی سبک‌تر، با انرژی کمتری از انرژی اصل اولیه تولید می‌کنند.
02:34
Most of these are absorbed into the atmosphere,
40
154756
2491
بیشترشان جذبِ جو زمین می‌شوند،
02:37
but some are able to reach the ground, even passing through our bodies.
41
157247
4718
اما برخی از آن‌ها می‌توانند به زمین برسند حتی از میان بدن‌مان عبور کنند.
02:41
At sea level, this radiation is fairly low.
42
161965
3039
در سطح دریا، این تشعشع نسبتا پایین است.
02:45
But people who spend a lot of time at higher altitudes,
43
165004
3619
اما افرادی که زمان زیادی را در ارتفاعاتِ بالاتر می‌گذرانند‌،
02:48
such as airline crews, are exposed to much more.
44
168623
4206
مثلا کارکنان خطوط هوایی در معرض میزان بیشتری قرار دارند.
02:52
What makes cosmic rays useful as messengers
45
172829
2702
چیزی که پرتوهای کیهانی را چون پیام‌رسان‌های مفیدی می‌کند
02:55
is that they carry the traces of their origins.
46
175531
3711
این است که آن‌ها رد و نشانه‌هایی از ریشه و اصل خود به همراه دارند.
02:59
By studying the frequency with which different particles occur,
47
179242
3499
دانشمندان با مطالعه فراوانی که در آن ذرات مختلف انجام می‌دهند،
03:02
scientists are able to determine the relative abundance of elements,
48
182741
3441
قادر به تعیین مقدار نسبی عناصر،
03:06
such as hydrogen and helium, within the universe.
49
186182
3625
مانند هیدروژن و هلیوم، درون جهان هستند.
03:09
But cosmic rays may provide even more fascinating information
50
189807
3205
اما ممکن است پرتوهای کیهانی حتی اطلاعات جذاب‌تری
03:13
about the fabric of the universe itself.
51
193012
3022
در مورد بافت و ساختارِ جهان خود ارائه دهد.
03:16
An experiment called the Alpha Magnetic Spectrometer, A.M.S.,
52
196034
4537
یک آزمایش به نام طیف سنج مغناطیسی آلفا، A.M.S.،
03:20
has recently been installed on board the International Space Station,
53
200571
3632
اخیرا بر روی ایستگاهِ بین المللی فضایی نصب شده‌‌،
03:24
containing several detectors that can separately measure
54
204203
2294
که شامل چند ردیاب/آشکارساز است که به‌طور جداگانه
03:26
a cosmic ray particle's velocity, trajectory, radiation, mass and energy,
55
206497
6472
می‌تواند سرعت ذرات پرتو کیهانی، خط سیر، تشعشع، جرم و انرژیِ را اندازه‌گیری کنند،
03:32
as well as whether the particle is matter or antimatter.
56
212969
4245
و نیز این که آیا ذره ماده است یا پادماده تشخیص دهد.
03:37
While the two are normally indistinguishable,
57
217214
2465
در حالی که این دو به‌طور‌ معمول غیرقابل‌تشخیص هستند،
03:39
their opposite charges enable them to be detected with the help of a magnet.
58
219679
5100
بارهای مخالف آن‌ها، به آن‌ها امکان می‌دهد تا با کمک آهن‌ربا تشخیص داده شوند.
03:44
The Alpha Magnetic Spectrometer is currently measuring 50 million particles per day
59
224779
5261
طیف سنج مغناطیسی آلفا در‌ حالِ‌ حاضر ۵۰ میلیون ذره در روز را
03:50
with information about each particle being sent in real time from the space station
60
230040
4327
با اطلاعات در مورد هر ذره در زمان واقعی از ایستگاه فضایی
03:54
to the A.M.S. control room at CERN.
61
234367
3060
به اتاق کنترل A.M.S. در سِرن اندازه‌گیری می‌کند.
03:57
Over the upcoming months and years,
62
237427
1458
به‌زودی در ماه‌ها و سال‌های آتی
03:58
it's expected to yield both amazing and useful information about antimatter,
63
238885
4444
انتظار می‌رود که اطلاعات شگفت‌انگیز و مفیدی در مورد پاد‌ماده‌،
04:03
the possible existence of dark matter,
64
243329
1919
وجود احتمالی ماده تاریک،
04:05
and even possible ways to mitigate the effects
65
245248
2705
و حتی راه‌های ممکن برای کاهشِ اثرات تشعشعات کیهانی
04:07
of cosmic radiation on space travel.
66
247953
3142
در سفرهای فضایی فراهم گردد.
04:11
As we stay tuned for new discoveries, look to the sky on a clear night,
67
251095
4066
همچنان که گوش به‌زنگِ اکتشافات جدید هستیم، در شبی که به آسمانی صاف می‌نگریم،
04:15
and you may see the International Space Station,
68
255161
2905
ممکن است ایستگاهِ فضایی بین‌المللی را ببینید‌،
04:18
where the Alpha Magnetic Spectrometer receives the tiny messengers
69
258066
3570
که در آن طیف سنج مغناطیسی آلفا پیام‌هایی را دریافت می‌کند
04:21
that carry cosmic secrets.
70
261636
2341
که حاملِ اسرار کیهانی‌اند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7