Gravity and the human body - Jay Buckey

Zwaartekracht en het menselijk lichaam - Jay Buckey

446,398 views

2013-08-26 ・ TED-Ed


New videos

Gravity and the human body - Jay Buckey

Zwaartekracht en het menselijk lichaam - Jay Buckey

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Christel Foncke
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
Er zijn een paar belangrijke dingen
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
als je mensen langere tijd de ruimte
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
in wilt sturen.
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
Een ervan is dat je bot- en spiermassa verliest.
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
00:15
We know this.
5
15566
965
Dat wisten we al.
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
Als je gips om je been zou doen,
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
en je haalt dat er na een paar weken af,
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
dan zie je dat de spieren geslonken zijn.
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
Als je de sterkte van het bot meet,
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
zie je dat die ook is afgenomen.
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
Het is interessant dat je lichaam in staat is
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
om zich aan te passen,
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
want botten en spieren zijn niet statisch,
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
ze veranderen voortdurend.
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
We zien botten als iets statische en massiefs,
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
We zien botten als iets statische en massiefs,
00:41
it changes too.
17
41884
1479
maar toch veranderen ze.
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
Bij gewichtloosheid blijk je
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
bot te verliezen.
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
Spieren die tegen de zwaartekracht in werken,
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
Spieren die tegen de zwaartekracht in werken,
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
en houdingsspieren heten,
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
gaan dan krimpen en verliezen kracht.
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
Dan zijn er nog dingen in het hart- en vaatstelsel.
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
Als je rechtop staat bij zwaartekracht
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
dan moet je tegen die zwaartekracht in werken
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
om het bloed naar je hoofd te pompen.
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
Als je dat niet zou kunnen,
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
zou je flauwvallen als je opstond.
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
Als je plat ligt,
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
hoef je niet tegen de zwaartekracht in te duwen.
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
Maar als je rechtop staat,
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
moet je weerstand bieden tegen de zwaartekracht
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
om bloed naar je hoofd te pompen.
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
Je hart- en bloedvaten
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
hebben een geavanceerd systeem
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
om dat mogelijk te maken.
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
Maar in gewichtloosheid kan ook dat systeem veranderen.
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
Er is nog een gebied wat kan veranderen:
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
het evenwicht.
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
In evenwicht blijven
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
is ook iets wat je doet tegen de zwaartekracht in.
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
Zonder zwaartekracht kan je niet vallen.
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
Zonder zwaartekracht kan je niet vallen.
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
Maar je kan duidelijk wel vallen.
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
We hebben een goed ontwikkeld evenwichtsgevoel
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
om rechtop te blijven staan en niet te vallen.
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
Als je ziet wat skateboarders doen,
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
besef je hoe goed dat systeem is.
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
Maar bij gewichtloosheid
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
verandert je evenwicht.
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
Je merkt het niet echt
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
als je gewichtloos bent,
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
maar als je terugkomt,
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
dan merk je
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
dat je evenwicht is veranderd
en heb je wat moeite
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
om in evenwicht te blijven.
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
In de ruimte merk je
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
dat je hersenen zorgen
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
dat je in gewichtloosheid functioneert.
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
Ze passen zich aan de gewichtloosheid aan,
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
en dat merk je pas als je terugkomt op aarde
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
en dat merk je pas als je terugkomt op aarde
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
met een evenwicht dat zich heeft aangepast aan de ruimte.
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
Alle leven op aarde ontwikkelde zich
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
onder invloed van zwaartekracht.
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
Het leven evolueerde
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
en we groeiden op met zwaartekracht.
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
We leren ermee lopen,
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
een bal vangen
02:44
and ice skate
75
164852
1590
en schaatsten
02:46
or whatever,
76
166442
676
of wat dan ook,
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
alles met zwaartekracht.
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
Hoe zou het gaan zonder zwaartekracht?
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
Met de systemen die zwaartekracht nodig hebben,
02:57
like your muscles
80
177034
1799
zoals je spieren
02:58
or your balance system
81
178833
1972
of je evenwichtsorganen
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
of hart- en bloedvaten?
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
Zouden ze normaal ontwikkelen,
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
of zouden ze anders worden?
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
Een reden waarom je zou denken
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
dat het anders gaat,
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
is vanwege een experiment
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
dat twee neurowetenschappers een tijd geleden deden:
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
dat twee neurowetenschappers een tijd geleden deden:
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
Hubel en Wiesel.
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
Ze hadden een katje,
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
en deden het een ooglapje over een oog.
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
Toen de kat volwassen was,
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
deden ze het ooglapje weg.
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
De vraag was
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
of de kat kon zien met dat oog.
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
Want er was niets mis met dat oog.
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
Het had alleen nog nooit iets gezien,
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
en er kwam nog nooit licht in.
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
Het antwoord is dat de kat niets kon zien
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
omdat de hersenen
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
zich anders ontwikkelden.
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
De normale verbindingen
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
voor dat oog, ontwikkelden zich niet.
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
Dat kan je niet terugdraaien.
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
Het is blijvend.
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
Dus de hersenen van die kat
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
zijn fundamenteel anders dan die van een kat
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
die is opgegroeid met twee ogen.
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
De kat is opgegroeid met andere hersenen.
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
Je vraagt je af hoe dat zit met zwaartekracht.
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
Wat als je geen druk
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
van de zwaartekracht ervaart?
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
Ontwikkelen je evenwichtsorganen zich op dezelfde manier?
04:19
in the same way,
116
259729
1570
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
Of worden ze anders?
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
Als iemand in de ruimte zou opgroeien,
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
zou hij nog op aarde kunnen functioneren?
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
Of zou hij een heel ander iemand zijn?
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7