Gravity and the human body - Jay Buckey

แรงโน้มถ่วงโลกกับร่างกายของเรา - เจย์ บัคกี (Jay Buckey)

446,398 views

2013-08-26 ・ TED-Ed


New videos

Gravity and the human body - Jay Buckey

แรงโน้มถ่วงโลกกับร่างกายของเรา - เจย์ บัคกี (Jay Buckey)

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
มีบางปัญหาที่ถือว่าสำคัญ
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
ถ้าคุณอยากให้มนุษย์ไปอยู่ในอวกาศ
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
เป็นเวลานานๆ
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
หนึ่งในคนเหล่านั้นอาจจะเสีย
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
มวลของกระดูกและกล้ามเนื้อ
00:15
We know this.
5
15566
965
เป็นที่รู้ว่า
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
ถ้าคุณเกิดต้องใส่เฝือกที่ขา
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
และถอดมันออกเมื่อผ่านไปหลายสัปดาห์
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
คุณจะเห็นกล้ามเนื้อขาของคุณลีบลง
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
และถ้าคุณวัดค่าความแข็งแรงของกระดูก
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
คุณอาจพบว่ามันมีค่าลดลงเล็กน้อยเช่นกัน
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
และมันเป็นเรื่องน่าสนใจ ที่ร่างกายเรามีความสามารถ
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
ปรับตัวเข้ากับน้ำหนักที่กระทำต่อมัน
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
ซึ่งกระดูกและกล้ามเนื้อไม่ได้อยู่นิ่งเฉย
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
มันเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
ขณะที่เราคิดว่ากระดูกนั้นเป็นวัตถุแข็ง
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
ที่ไม่ค่อยเปลี่ยนแปลงมากนัก
00:41
it changes too.
17
41884
1479
แต่มันก็เปลี่ยนด้วย
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
และมีการพบว่าในสภาวะไร้น้ำหนัก
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
เราจะเสียมวลกระดูก
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
และมันก็ยังทำให้กล้ามเนื้อ
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
ที่คอยต่อต้านแรงโน้มถ่วง
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
เรียกว่ากล้ามเนื้อช่วยทรงตัว (postural muscles)
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
พวกมันก็จะเริ่มหดลีบและเสียความแข็งแรง
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
ซ้ำยังมีเรื่องของระบบไหลเวียนโลหิต
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
หัวใจและหลอดเลือดต่างๆ
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
ลองคิดถึงตอนที่คุณ
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
ยืนตรงภายใต้แรงโน้มถ่วง
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
ซึ่งหมายความว่าร่างกายต้องออกแรงต้านมัน
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
เพื่อที่จะให้เลือดยังคงไปเลี้ยงสมองได้
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
ถ้าร่างกายไม่สามารถสูบฉีดโลหิตไปยังสมองได้
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
คุณก็จะเป็นลมทุกครั้งที่คุณยืนขึ้น
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
เพราะว่าขณะที่คุณนอนราบ
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
ร่างกายไม่จำเป็นต้องต้านแรงโน้มถ่วง
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
แต่เมื่อคุณยืนขึ้น
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
ร่างกายต้องสู้กับแรงโน้มถ่วง
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
เพื่อส่งเลือดไปสู่ศีรษะ
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
ซึ่งหัวใจและหลอดเลือดของเรา
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
มีระบบการทำงานที่ดีเยี่ยม
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
ที่จัดการกับปัญหาเหล่านี้ ได้ทุกครั้ง
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
แต่ระบบก็สามารถเปลี่ยนได้ เมื่ออยู่ภายใต้สภาวะไร้น้ำหนัก
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
และในส่วนอื่นที่เปลี่ยนไป
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
ก็คือระบบควบคุมการทรงตัวของร่างกาย
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
อีกครั้ง การทรงตัวของร่างกาย
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
เป็นสิ่งที่คุณทำภายใต้แรงโน้มถ่วง ใช่ไหม?
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
ถ้าเกิดไม่มีแรงโน้มถ่วง
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
คุณก็ไม่ต้องกลัวว่าจะหกล้ม
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
แต่แน่นอนคุณต้องกลัวหกล้ม
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
และมนุษย์เราได้พัฒนาประสาทสัมผัส การทรงตัวขั้นสูง
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
เพื่อให้ตัวตรง
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
และป้องการหกล้ม
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
และเมื่อคุณเห็นสิ่งที่นักสเก็ตทำ
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
คุณจะตระหนักว่าระบบนี้มันยอดเยี่ยมเพียงใด
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
แต่เมื่อไปอยู่ในสภาวะไร้น้ำหนัก
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
ระบบการทรงตัวก็เปลี่ยนไป
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
คุณจะไม่รู้ตัว
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
ตอนอยู่ในสภาพไร้น้ำหนัก
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
แต่เมื่อคุณกลับมายังโลก
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
คุณจะเห็นว่า
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
การทรงตัวของคุณได้เปลี่ยนไป
และจะเจอปัญหาเล็กน้อย
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
ในการรักษาการทรงตัว
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่า ขณะที่คุณอยู่ในอวกาศ
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
สมองคุณจะพยายามช่วยคุณ
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
ให้ทำงานภายใต้สภาวะไร้น้ำหนัก
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
โดยปรับตัวคุณให้เข้ากับสภาวะไร้น้ำหนัก
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
ซึ่งคุณจะไม่รู้สึกจนกระทั้งตอนกลับ
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
และพบว่าขณะยืนอยู่บนพื้นโลก
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
ด้วยระบบการทรงตัวที่ถูกปรับ ให้เข้ากับสภาวะไร้น้ำหนัก
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
เรารู้ว่าทุกชีวิตวิวัฒน์ขึ้นบนพื้นโลก
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
ภายใต้แรงโน้มถ่วงโลก
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
ทุกชีวิตพัฒนาขึ้นภายใต้อิทธิพลจากแรงโน้มถ่วงโลก
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
เราโตมากับแรงโน้มถ่วงโลก
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
เราเรียนรู้วิธีเดิน
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
วิธีรับลูกบอล
02:44
and ice skate
75
164852
1590
วิธีเล่นสเก็ตน้ำแข็ง
02:46
or whatever,
76
166442
676
อะไรก็แล้วแต่
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
ทั้งหมดนั้นเกิดภายใต้แรงโน้มถ่วง
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
แล้ว ถ้าเราเติบโตในที่ ไม่มีแรงโน้มถ่วงล่ะ?
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
ระบบร่างกายที่ขึ้นกับแรงโน้มถ่วง จะเป็นอย่างไร?
02:57
like your muscles
80
177034
1799
เช่น ระบบกล้ามเนื้อ
02:58
or your balance system
81
178833
1972
ระบบการทรงตัว
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
ระบบการไหลเวียนโลหิต
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
พวกมันจะยังคงเหมือนเดิม
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
หรือมันจะพัฒนาต่างออกไปในแบบอื่นๆ?
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
มีเหตุผลหนึ่งที่ชี้ว่า
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
มันอาจจะพัฒนาไปในแบบที่ต่างไปจากเดิม
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
มาจากการทดลองอันหนึ่ง
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
เมื่อนานมาแล้ว
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
โดยนักประสาทวิทยา 2 คน
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
ชื่อว่า ฮิวเบิล และ วีเซล
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
สิ่งที่พวกเขาทำก็คือ ใช้ลูกแมวตัวหนึ่ง
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
เอาแผ่นผ้าปิดตาข้างหนึ่งของมัน
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
เมื่อลูกแมวโตเต็มวัย
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
พวกเขาก็เอาแผ่นผ้าปิดตาออก
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
คำถามมีอยู่ว่า
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
แมวจะมองเห็นด้วยตาข้างนั้นได้หรือไม่?
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
ตาข้างนั้นไม่มีอะไรที่ดูผิดปกติ ใช่ไหม?
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
แค่มันไม่ได้ใช้มองอะไร
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
ไม่เคยมีแสงตกกระทบเข้าสู่ตาข้างนั้น
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
คำตอบที่พบก็คือ ตาข้างนั้นบอดสนิท
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
เพราะว่า สิ่งที่เกิดก็คือ
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
สมองได้ถูกพัฒนาไปในแบบอื่น
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
การเชื่อมต่อที่ควรจะเกิดตามปกติ
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
สำหรับตาข้างนั้นไม่ได้เกิดขึ้น
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
และก็ไม่สามารถทำให้กลับเป็นดังเดิมได้
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
มันเปลี่ยนไปอย่างถาวร
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
สมองของแมวตัวนั้น
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
ถูกพัฒนาต่างไปจากสมองของแมวตัวอื่นๆ
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
ที่เติบโตมากับการได้ใช้ตามองดูสิ่งต่างๆ
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
แมวตัวนั้นโตมากับสมองที่แตกต่างโดยหลักการ
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
แล้ว คุณก็สงสัย
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
กรณีแรงโน้มถ่วงล่ะ?
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเกิดไม่มี
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
แรงกระทำจากแรงโน้มถ่วง?
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
ระบบการทรงตัวของคุณจะยังคงพัฒนา
04:19
in the same way,
116
259729
1570
ไปตามปกติ?
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
หรือ จะต่างออกไป?
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
ถ้าเกิดใครสักคนไปเติบโตอยู่ในอวกาศ
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
เขาคนนั้นจะสามารถกลับมายังโลก ใช้ชีวิตได้ตามปกติ?
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
หรือว่าจะกลายเป็นมนุษย์ที่ต่างออกไป?
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7