Gravity and the human body - Jay Buckey

Gravitația și corpul uman - Jay Buckey

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Alin Andrei
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
Câteva dintre aspectele care sunt importante
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
dacă vrei să ca oamenii să trăiască în spațiu
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
pentru perioade lungi de timp.
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
Un aspect ar fi că oamenii vor pierde
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
din masa musculară și osoasă.
00:15
We know this.
5
15566
965
Știm asta.
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
Dacă trebuie să vă puneți piciorul în ghips,
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
și după câteva săptămâni luați ghipsul jos,
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
veți vedea că mușchii s-au micșorat.
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
Și dacă ați măsura duritatea oaselor,
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
ați observa că și aceasta a scăzut puțin.
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
Așadar, e foarte interesant că propriul nostru corp are abilitatea
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
de a se adapta la greutățile la care e supus,
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
astfel încât oasele și mușchii nu sunt statici,
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
ci se schimbă în permanență.
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
Deși ne gândim la os ca fiind un lucru solid
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
care nu se schimbă prea mult,
00:41
it changes too.
17
41884
1479
acesta se schimbă.
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
Și se pare că în imponderabilitate,
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
se pierde masă osoasă.
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
Și la fel și mușchii
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
care lucrează împotriva gravitației,
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
numiți mușchi posturali,
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
vor începe să se micșoreze și să piardă din putere.
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
Sunt alte lucruri în sistemul cardiovascular,
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
inima și vasele de sânge.
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
Dacă te gândești la asta,
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
a sta în picioare în gravitației
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
presupune că trebuie să lucrezi împotriva gravitației
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
pentru ca sângele să continue să ajungă la cap.
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
Dacă sângele nu ar mai fi pompat spre creier,
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
ai leșina de fiecare dată când te-ai ridica în picioare,
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
deoarece, atunci când stai întins,
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
nu trebuie să te împingi împotriva gravitației.
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
Dar când te ridici,
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
trebuie să lucrezi împotriva acesteia
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
pentru ca sângele să continue să fie pompat spre cap.
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
Iar inima și vasele tale de sânge
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
au un sistem bine lucrat
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
de a face ca asta să se întâmple de fiecare dată.
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
Dar și acest sistem se poate modifica în imponderabilitate.
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
Altceva care se schimbă
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
e sistemul legat de echilibru.
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
Din nou, a-ți menține echilibrul
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
e ceva ce faci împotriva gravitației, nu-i așa?
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
Dacă nu ar exista gravitația,
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
nu ar trebui să-ți faci griji că o să cazi.
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
Dar evident, trebuie să ai grijă să nu cazi.
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
Avem un simț al echilibrului foarte dezvoltat
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
pentru a ne ține în poziție verticală
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
și a ne împiedica să cădem.
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
Și când vezi ce fac skaterii,
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
îți dai seama ce sistem superb e acesta.
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
Dar în imponderabilitate
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
sistemul de echilibru se schimbă.
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
Nu observi asta
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
când ești în imponderabilitate,
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
dar când te întorci,
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
îți dai seama de acest lucru,
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
că echilibrul ți s-a schimbat
și ai probleme
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
în a-ți menține echilibrul.
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
Și ce ne arată acest lucru e că în spațiu,
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
creierul încearcă să-ți permită
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
să funcționezi în imponderabilitate.
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
Astfel, te readaptează să fii imponderabil,
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
ceea ce nu observi până ce nu te întorci
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
și nu afli că ești din nou pe Pământ
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
cu un sistem de echilibru ce a fost adaptat la spațiu.
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
Știți, viața s-a dezvoltat aici pe Pământ
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
în prezența gravitației,
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
așadar viața a evoluat sub influența gravitației,
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
iar noi creștem în prezența ei,
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
așa că învățăm să mergem,
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
să prindem o minge,
02:44
and ice skate
75
164852
1590
să patinăm pe gheață
02:46
or whatever,
76
166442
676
sau orice altceva,
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
toate în prezența gravitației.
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
Și dacă am crește fără gravitație?
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
Cum rămâne cu sistemele care depind de gravitație,
02:57
like your muscles
80
177034
1799
cum ar fi mușchii
02:58
or your balance system
81
178833
1972
sau sistemul de echilibru,
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
inima sau vasele de sânge?
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
S-ar dezvolta acestea normal
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
sau ar fi, într-un fel, diferite?
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
Un motiv ca să crezi
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
că totul ar merge pe un făgaș diferit
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
e pornind de la un experiment
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
realizat cu ceva timp în urmă
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
de doi cercetători în domeniul neuroștiinței,
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
pe nume Hubel și Wiesel.
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
Aceștia aveau o pisicuță,
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
și i-au pus un plasture pe unul dintre ochi.
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
Pisicuța a ajuns pisică,
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
iar ei au îndepărtat plasturele.
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
Întrebarea e:
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
poate pisica să vadă cu acel ochi?
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
Nu e nimic în neregulă cu acel ochi, nu-i așa?
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
Dar nu a văzut nimic,
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
nu pătrundea nicio lumină.
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
Explicația e că pisica nu poate vedea cu acel ochi
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
deoarece creierul
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
alege un alt traseu de dezvoltare,
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
iar conexiunile care s-ar dezvolta în mod normal
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
la acel ochi nu se dezvoltă.
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
Iar acest lucru nu e reversibil,
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
e o modificare permanentă.
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
Așadar, creierul acelei pisici
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
e diferit fundamental de creierul unei pisici
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
care a crescut văzând cu acel ochi.
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
Acea pisică a crescut, în esență, cu un creier diferit.
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
Te întrebi, prin urmare:
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
Ei bine, cum rămâne cu gravitația?
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
Dacă nu am avea forțele
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
pe care gravitația le produce?
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
S-ar mai dezvolta organul echilibrului
04:19
in the same way,
116
259729
1570
în același fel,
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
sau ar fi diferit?
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
Dacă cineva ar crește în spațiu,
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
s-ar putea întoarce pe Pământ și să funcționeze,
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
sau ar fi o persoană cu totul diferită?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7