Gravity and the human body - Jay Buckey

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sebastian Betti
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
Algunos de los temas importantes
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
si se quiere tener gente en el espacio
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
durante largos períodos de tiempo.
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
Uno es que la gente tiende a perder
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
masa muscular y ósea.
00:15
We know this.
5
15566
965
Eso lo sabemos.
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
Si tienes que ponerte un yeso en la pierna,
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
y te lo quitas después de unas semanas,
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
verás que tus músculos han reducido su tamaño.
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
Y si se mide la fuerza del hueso,
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
también verás que podría haber bajado un poco.
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
Es muy interesante que nuestro cuerpo tiene esa capacidad
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
para adaptarse a las cargas a las que se somete,
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
así que los huesos y los músculos no son estáticos,
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
siempre están cambiando.
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
Aunque pensamos en los huesos como algo sólido
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
que no cambia mucho,
00:41
it changes too.
17
41884
1479
cambia también.
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
Y resulta que en ingravidez,
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
se pierde hueso.
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
Y también causa que los músculos
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
que trabajan contra la gravedad,
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
lo que llamamos los músculos posturales,
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
se empiezan a encoger y a perder fuerza.
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
Hay otros problemas en el sistema cardiovascular,
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
el corazón y los vasos sanguíneos.
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
Y si piensas en ello,
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
vivir con la gravedad
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
significa que tienes que trabajar contra la gravedad
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
con el fin de mantener la sangre en la cabeza.
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
Así que, si no puedes mantener bombeando la sangre a la cabeza,
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
te desmayarás cada vez te pongas de pie
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
porque cuando estás acostado,
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
no tienes que trabajar contra la gravedad.
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
Pero cuando te levantas,
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
tienes que trabajar contra la gravedad
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
para que la sangre fluya a la cabeza.
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
Y tu corazón y los vasos sanguíneos
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
tienen un sistema muy bien trabajado
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
para que eso suceda cada vez.
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
Pero ese sistema también puede cambiar en ingravidez.
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
Y luego la otra área que cambia
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
es el sistema que tiene que ver con el equilibrio.
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
Otra vez, mantener el equilibrio
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
es algo que haces contra la gravedad, ¿cierto?
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
Si no tienes presente la gravedad
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
no tienes que preocuparte por caer.
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
Pero obviamente tenemos que preocuparnos por caer
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
y tenemos un muy desarrollado sentido del equilibrio
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
que nos mantiene verticales
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
y para evita que nos caigamos.
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
Y cuando ves que lo que los patinadores hacen,
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
te das cuenta cuán exquisito es como sistema.
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
Pero cuando entras en ingravidez,
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
tu sistema de equilibrio cambia.
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
Realmente no te das cuenta
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
mientras estás en ingravidez,
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
pero cuando vuelves,
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
es cuando te das cuenta
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
que ha cambiado tu equilibrio
y tienes un poco de problema
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
manteniendo tu equilibrio.
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
Y lo que muestra es que mientras estás en el espacio,
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
tu cerebro trata de permitirte
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
funcionar en ingravidez.
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
Y entonces, nuevamente se adapta para ser ingrávido,
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
que no te das cuenta hasta que vuelvas
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
y sabes que ahora estás en la Tierra
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
con un sistema de balance que se ha adaptado al espacio.
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
Ya sabes, toda la vida desarrollada aquí en la Tierra
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
con la gravedad presente,
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
hizo que la vida evolucionara bajo la influencia de la gravedad,
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
y luego crecemos con la gravedad estando presente,
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
así que aprendemos a caminar
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
y a atrapar una pelota
02:44
and ice skate
75
164852
1590
y a patinar sobre hielo
02:46
or whatever,
76
166442
676
o lo que sea,
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
todo con la gravedad estando presente.
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
Y ¿qué pasa si crecieras sin gravedad?
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
¿Qué pasa con los sistemas que dependen de la gravedad,
02:57
like your muscles
80
177034
1799
como los músculos
02:58
or your balance system
81
178833
1972
o el sistema de equilibrio
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
o el corazón y los vasos sanguíneos?
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
¿Se desarrollarían normalmente,
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
o serían diferentes de alguna manera?
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
Una de las razones del por qué crees
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
que sería distinto
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
es por un experimento
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
hecho hace algún tiempo
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
por dos neurocientíficos
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
llamados Hubel y Wiesel.
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
Y lo que hicieron es que tenían un gatito,
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
y le pusieron un parche sobre el ojo.
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
Y entonces el gatito creció para ser un gato,
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
y le quitaron el parche.
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
Y entonces, la pregunta es:
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
¿Puedes el gato ver con ese ojo?
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
Ahora, no hay nada malo en el ojo, ¿no?
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
Pero no solo no ha visto nada,
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
no ha habido ninguna luz que entra.
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
Y la respuesta es que el gato no puede ver con ese ojo
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
porque lo que pasa es que el cerebro
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
va por un camino diferente cuando se desarrolla
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
y las conexiones que ordinariamente se desarrollarían
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
para ese ojo no desarrollan.
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
Y eso no se puede deshacer,
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
es un cambio permanente.
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
Así, el cerebro del gato
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
es fundamentalmente diferente del cerebro de un gato
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
que creció viendo con ese ojo.
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
Ese gato creció con un cerebro diferente, en esencia.
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
Así, entonces te preguntas,
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
bueno, ¿qué pasa con la gravedad?
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
¿Qué pasa si no tienes las fuerzas
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
que la gravedad produce?
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
¿El órgano del equilibrio se va a desarrollar
04:19
in the same way,
116
259729
1570
de la misma manera,
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
o será diferente?
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
Si alguien creció en el espacio,
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
puede volver a la tierra y funcionar,
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
o realmente sería una persona diferente?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7