Gravity and the human body - Jay Buckey

ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား နဲ့ လူ့ခန္ဓာကိုယ်- Jay Buckey

446,398 views

2013-08-26 ・ TED-Ed


New videos

Gravity and the human body - Jay Buckey

ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား နဲ့ လူ့ခန္ဓာကိုယ်- Jay Buckey

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
လူတွေဟာ အာကာသထဲမှာ
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
အချိန်ကြာအောင် နေထိုင်ကြပါက အရေးတကြီး
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
ရင်ဆိုင်ရမယ့် ပြဿနာတွေ ရှိတယ်။
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
တစ်ခုက လူတွေဟာ အရိုး နဲ့ ကြွက်သား အစုအပုံကို
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
ဆုံးရှုံးလာကြရဖို့ ရှိပါတယ်။
00:15
We know this.
5
15566
965
အဲဒါ တို့သိတယ်။
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
ခြေသလုံးတွေကို ပလာစတာ ကိုင်ထားလိုက်ပြီး
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
နောက်အပတ် အနည်းငယ် အကြာမှာ ခွာလိုက်ရင်
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
ကြွက်သားတွေရဲ့ အရွယ်အစားဟာ ကျုံ့လာတာကို မြင်ရပါမယ်။
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
ပြီးတော့ အရိုးရဲ့ ခိုင်ခန့်မှုကို တိုင်းကြည့်ရင်
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
နည်းနည်းလေး လျော့နည်း လာတာကိုလည်း တွေ့ရပါမှာပါ။
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
ဒီတော့ စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းတဲ့ အချက်က
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
ခန္ဓာကိုယ်က ထမ်းဆောင်တဲ့ ဝန်ထုပ်နဲ့ လိုက်ဖက်အောင် နေတယ်။
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
အရိုးများ နဲ့ ကြွက်သွားတွေဟာ ပုံသေ မဟုတ်ဘဲ
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
တချိန်လုံး ပြောင်းလဲနေကြတယ်။
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
အရိုးဟာ ခိုင်မာတဲ့ အရာဖြစ်တယ်
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
သိပ်မပြောင်းလဲဘူးလို့ ထင်ကြပေမဲ့
00:41
it changes too.
17
41884
1479
တကယ်တော့ ၎င်းပါ ပြောင်းလဲပါတယ်။
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
ပြီးတော့ အလေးချိန်မဲ့ အခြေအနေမျိုးထဲမှာ
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
အရိုးကို ဆုံးရှုံးလာကြရတယ်။
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
အဲဒါ့အပြင် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကြွက်သားတွေ
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
ဆွဲငင်အားကို ဆန့်ကျင် လုပ်ကိုင်ရတဲ့ ကြွက်သားတွေ
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
ကိုယ်ဟန် အနေထား ကြွက်သားတွေဟာလည်း
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
ကျုံ့ဝင်လာကြပြီး အားအင်တွေ ဆုံးရှံးလာကြပါတယ်။
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
နှလုံးသွေးကြော စနစ်ထဲမှာ အကျုံးဝင်ကြတဲ့
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
နှလုံး နဲ့ သွေးကြော ရှိသေးတယ်။
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
အဲဒါတွေကို စဉ်းစားကြည့်ရင်
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား ရှိနေချိန်မှာ မတ်တတ်ရပ်နေရခြင်းဟာ
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားကို ဆန့်ကျင် လုပ်နေရတာပါ။
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
သွေးကို ဦးခေါင်းဆီကို မှုတ်ပို့နိုင်ဖို့ အတွက်ပါ။
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဦးခေါင်းဆီကို သွေးကို မှုတ်မပို့နိုင်ရင်
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
ကျွန်တော်တို့ မတ်တပ်ရပ်တိုင်း သေဆုံးသွားကြရမှာပါ။
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
ကျွန်တော်တို့ လှဲနေချိန်မှာ
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
ဆွဲငင်အားကို ဆန့်ကျင် မတွန်းပို့ရလို့။
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
ဒါပေမဲ့ ထမတ်တတ်ရပ်ရင်
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
ဆွဲငင်အားကို ဆန့်ကျင် လုပ်နိုင်မှ
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
သွေးကို ဦးခေါင်းဆီ စီးဆင်းလာစေမယ်။
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
လိုအပ်တိုင်းမှာ နှလုံး နဲ့ သွေးကြောတွေ
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
ကောင်းမွန်စွာ လည်ပတ်နိုင်တဲ့ စနစ်ကို
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
တီထွင် ပြုစုထားကြပါတယ်။
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
ဒါပေမဲ့ အဲဒီ စနစ်ကလည်း အလေးချိန်မဲ့မှု ထဲမှာ ပြောင်းလဲ နိုင်ပါသေးတယ်။
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
ပြောင်းလဲကြတဲ့ နောက်တချို့ကို ပြောရရင်
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
ဟန်ချက်ညီမှုကို ထိန်းပေးတဲ့ စနစ်ဘဲ ဖြစ်ပါတယ်။
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
အဲဒီလို ဟန်ချက်ညီအောင် လုပ်ကိုင်မှုဟာလည်း
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားကို ဆန့်ကျင်ပြီး လုပ်ကိုင်နေမှုပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား ဆိုတာသာ မရှိခဲ့ဘူးဆိုရင်
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
လဲကျတာကို ကျွန်တော်တို့ ဘာမှစိုးရိမ်စရာ မလိုပါ။
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
ဒါပေမဲ့ လဲကျခြင်းကို တကယ် စိုးရိမ်ဖို့ လိုပါတယ်။
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ မတ်တတ်ရပ်လျက် ရှိနေဖို့အတွက်
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
လဲကျမသွားအောင် ထိန်းထားရန်
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
မြင့်ဖွံ့ဖြိုးနေတဲ့ ဟန်ချက်ညီနိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
စကိတ်စီးသူတွေ လုပ်ပြတာ မြင်ရင်
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
အဲဒီ စနစ်ဟာ ဘယ်လောက်ကို သိမ်မွေ့တာကို ကျွန်တော်တို့ သိနားလည်နိုင်ပါတယ်။
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
အလေးချိန်မဲ့မှုထဲ နေထိုင်ရတော့
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
ဟန်ချက်ညီမှု စနစ်ဟာ ပြောင်းလဲလာရပါတယ်။
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ အနေနဲ့
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
အလေးချိန်မဲ့ နေစဉ် အဲဒါမသိပေမဲ့
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
ပြန်လာကြတဲ့ အခါမှာတော့
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
အဲဒါ ခံစားလာရမှာပါ
ဟန်ချက်ညီမှု ပြောင်းသွားပြီး
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
ဟန်ချက်ညီအောင် ထိန်းရာတွင်
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
ပြဿနာ တချို့ ရှိလာပါတယ်။
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
အဲဒါက ဘာကို ပြနေသလဲဆိုတော့
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
ကျွန်တော်တို့ အာကာသထဲ ရှိနေစဉ် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်က
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
အလေးချိန်မဲ့မှုထဲ လှုပ်ရှားရန် ခွင့်ပြုတာကိုပါ။
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
ဦးနှောက်က အလေးချိန်မဲ့မှုနဲ့ ကျင့်သားရအောင် လုပ်ပေးတယ်၊
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
အဲဒါ ကျွန်တော်တို့ မခံစားမိကြပါ၊
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
ကမ္ဘာမြေကြီးဆီ ရောက်လာမှသာ ဟန်ချက်ညီမှုဟာ
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
အာကာသထဲက အခြေအနေကို ကျင့်သားရနေခဲ့တာကို နားလည်လာကြပါတယ်။
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
ကျွန်တော်တို့ အားလုံးဟာ ကမ္ဘာဂြိုဟ်ပေါ်မှာ ကြီးပြင်းလာခဲ့ကြပါတယ်
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
တချိန်လုံး ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား ရှိနေခဲ့တယ်
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
အဲဒါကြောင့် ဘဝဟာ ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားရဲ့ ဩဇာအာဏာအောက်မှာ ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့ပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ တဖြည်းဖြည်းချင်း ကမ္ဘာ့ ဆွဲငင်အားနဲ့အတူ ကြီးထွားလာရင်း
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
လမ်းလျှောက်ရတာကို သင်ယူလာခဲ့ကြတယ်၊
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
ဘောလုံးကို ဖမ်းနိုင်တယ်။
02:44
and ice skate
75
164852
1590
ရေခဲပေါ်မှာ စကိတ်စီးတတ်လာကြတယ်၊
02:46
or whatever,
76
166442
676
ဘာပဲ လုပ်လုပ်
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား ရှိနေချိန်မှာ လုပ်ကိုင်ကြပါတယ်။.
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား မရှိဘဲနဲ့ ကြီးပြင်းလာခဲ့ကြရမယ် ဆိုရင်ကောဗျာ။
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
အဲဒီလိုဆိုရင် ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားကို မှီခိုရတဲ့ စနစ်တွေ
02:57
like your muscles
80
177034
1799
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကြွက်သားတွေ
02:58
or your balance system
81
178833
1972
ဒါမှမဟုတ် ဟန်ချက်ညီအောင် ထိန်းပေးတဲ့ စနစ်
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
ဒါမှမဟုတ် နှလုံး နဲ့ သွေးကြောလို အရာတွေ ဘယ်လို ဖြစ်လာမလဲ၊
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
ပုံမှန် ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့မှာလား၊
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
ဒါမှမဟုတ် ၎င်းတို့ဟာ တမျိုးတဖုံ ဖြစ်ခဲ့ကြမှာလား၊
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
အဲဒါတွေဟာ တမျိုးတဖုံ
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
ဖြစ်ပျက်နိုင်ခဲ့ကြတယ်လို့ ထင်စရာ ရှိနိုင်တာကို
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
စမ်းသပ်မှုက ထောက်ပြခဲ့တယ်။
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
လွန်ခဲ့တဲ့ အချိန်အနည်းငယ်တုန်းက
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
အာရုံကြောဆိုင်ရာ သိပ္ပံပညာရှင် နှစ်ဦး
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
Hubel နဲ့ Wiesel ဆိုသူတို့ လုပ်ခဲ့ကြတာပါ။
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
သူတို့ဟာ သူတို့ဆီမှာ ရှိခဲ့တဲ့ မွေးခါစ ကြောင်လေးကို စမ်းသပ်ခဲ့တယ်။
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
ကြောင်ရဲ့ မျက်စိ တစ်ဖက် မြင်မရအောင် အပေါ်ကနေ အုပ်ပိတ်ခဲ့တယ်။
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
အဲဒီ ကြောင်ကလေးဟာ အဲဒီလိုနဲ့ ကြီးပြင်းလာခဲ့ရာက
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
သူတို့ဟာ မျက်စိအကာကို ခွါလိုက်ကြပါတယ်။
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
သူတို့ သိလိုခဲ့ကြတာက
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
ကြောင်ဟာ အဲဒီမျက်စိဖြင့် မြင်နိုင်မလားလို့ပေါ့။
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
အဲဒီမျက်စိထဲမှာ ဘာပြဿနာမှ မရှိခဲ့ဘူး။
တစ်ခုရှိတာက အဲဒီ မျက်လုံးဟာ ဘာကိုမှ မမြင်ခဲ့ရဘူး။
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
အဲဒီ မျက်လုံးထဲကို အလင်းရောင် မဝင်ခဲ့ဖူးဘူး။
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
ဒါပေမဲ့ သိလာရတဲ့ အဖြေက ကြောင်ဟာ အဲဒီမျက်လုံးဖြင့် မမြင်နိုင်ခဲ့တာပါ။
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
ဘာဖြစ်လို့လဲ ဆိုတော့ ကြောင်ရဲ့ ဦးနှောက်ဟာ
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
လုံးဝတမျိုး ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့လို့ ပုံမှန် ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွင်းမှာ
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
ပုံမှန် ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့ရမှာ ဖြစ်တဲ့ အဲဒီမျက်လုံးအတွက်
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
ဆက်သွယ်ချိတ်ဆက်မှုတွေဟာ ဖွံ့ဖြိုးမလာခဲ့လို့ပါပဲ။
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
ပြီးတော့ အဲဒါ အခုတော့ ဘယ်လိုမှ ပြင်မရတော့ပါဘူး။
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
အဲဒီ အပြောင်းအလဲဟာ ထာဝရ ဖြစ်သွားပါပြီ။
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
အဲဒီကြောင်ရဲ့ ဦးနှောက်ဟာဖြင့်
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
မျက်လုံးနှစ်လုံးစလုံးဖြင့် မြင်နေရင်း ကြီးပြင်းလာတဲ့
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
ကြောင်ရဲ့ ဦးနှောက်နဲ့ လုံးဝမတူတော့ပါ။
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
အဲဒီကြောင်ရဲ့ ဦးနှောက်ဟာ အနှစ်သာရ အရ တမျိုးဖြစ်နေပါပြီ။
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
မေးနိုင်ကြတာက
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
အဲဒါ ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားနဲ့ ဘာဆိုင်လဲ။
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အား မရှိခဲ့ဘူးဆိုရင်
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လိုများ ဖြစ်လာခဲ့မလဲ။
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဟန်ချက်ညီရေး ခန္ဓာကိုယ် အင်္ဂါဟာ
04:19
in the same way,
116
259729
1570
ပုံမှန်အတိုင်း ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့မှာလား၊
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
တစ်မျိုး ဖြစ်ခဲ့မှာလား၊
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
အာကာသထဲမှာ ကြီးပြင်းလာခဲ့တဲ့ နောက်
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
ကမ္ဘာဂြိုဟ်ကို ပြန်လာသူဟာ သွားလာလှုပ်ရှားနိုင်မလား၊
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
ဒါမှမဟုတ် အဲဒီသူဟာ လုံးဝကိုမတူတဲ့ လူများ ဖြစ်မလား ဆိုတာတွေ ပေါ့ ဗျာ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7