Gravity and the human body - Jay Buckey

446,398 views ・ 2013-08-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alexandre Jeanneau Relecteur: Nhu PHAM
00:07
Some of the issues that are important
0
7003
1539
Certains problèmes sont importants
00:08
if you want to have people in space
1
8542
1934
si vous voulez envoyer des astronautes dans l'espace
00:10
for long periods of time.
2
10476
1550
pour de longues durées.
00:12
One is that people will tend to lose
3
12026
2048
En particulier, les astronautes ont tendance à perdre
00:14
bone and muscle mass.
4
14074
1492
de la masse osseuse et musculaire.
00:15
We know this.
5
15566
965
Nous le savons.
00:16
If you have to put a cast on your leg,
6
16531
1947
Si vous devez mettre un plâtre sur votre jambe,
00:18
and you take the cast off after a few weeks,
7
18478
2007
et que vous enlevez ce plâtre après quelques semaines,
00:20
you'll see that your muscles have shrunk in size.
8
20485
3122
vous verrez que vos muscles auront diminué de taille.
00:23
And if you measured the bone strength,
9
23607
2304
Et si vous aviez mesuré la force osseuse,
00:25
you'd also see that might have gone down a little bit, too.
10
25911
2903
vous verriez qu'elle a aussi diminué un peu.
00:28
And so, it's very interesting that our body has that ability
11
28814
3279
Il est très intéressant que notre corps ait cette capacité
00:32
to adapt to the loads that are put on it,
12
32093
2311
à s'adapter aux charges auxquelles il est soumis,
00:34
so that bones and muscles aren't static,
13
34404
2062
que les os et les muscles ne soient pas statiques,
00:36
they're always changing.
14
36466
1470
ils évoluent en permanence.
00:37
While we think of bone as being a solid thing
15
37936
2277
Alors qu'on pense aux os comme à des organes solides
00:40
that doesn't change very much,
16
40213
1671
qui ne changent pas beaucoup,
00:41
it changes too.
17
41884
1479
ils changent bel et bien.
00:43
And it turns out that in weightlessness,
18
43363
2252
Et il s'avère qu'en impesanteur,
00:45
you lose bone.
19
45615
1369
vous perdez de la masse osseuse.
00:46
And then you also cause the muscles
20
46984
2190
Et ensuite vous voyez vos muscles
00:49
that work against gravity,
21
49174
2319
qui travaillent contre la gravité,
00:51
what are called the postural muscles,
22
51493
1716
qui sont appelés muscles posturaux,
00:53
they'll start to shrink and lose strength.
23
53209
3080
commencer à rétrécir et perdre en force.
00:56
There are other things in the cardiovascular system,
24
56289
1897
Il y a d'autres choses, dans le système cardiovasculaire,
00:58
the heart and blood vessels.
25
58186
1600
le cœur et les vaisseaux sanguins,
00:59
And if you think about it,
26
59786
1343
et si vous y pensez ,
01:01
standing up in gravity
27
61129
2487
se tenir debout contre la gravité
01:03
means you have to work against gravity
28
63616
2170
signifie que vous avez à travailler contre la gravité
01:05
in order to keep blood pumping to your head.
29
65786
2369
de façon à pomper le sang vers votre tête.
01:08
So, if you couldn't keep blood pumping in the head,
30
68155
3027
Donc, si vous ne pouviez pas pomper le sang vers votre tête,
01:11
you'd pass out every time you stood up
31
71182
2361
vous vous évanouiriez à chaque fois que vous vous mettez debout
01:13
because when you're lying down,
32
73543
1735
parce que quand vous êtes allongé,
01:15
you don't have to push against gravity.
33
75278
1868
vous n'avez pas à pousser contre la gravité.
01:17
But when you stand up,
34
77146
1210
Mais quand vous vous levez,
01:18
you got to work against gravity
35
78356
1380
vous avez à travailler contre la gravité
01:19
to keep blood flowing to your head.
36
79736
1668
pour que le sang continue d'irriguer votre tête.
01:21
And your heart and blood vessels
37
81404
1165
Et votre cœur et vos vaisseaux sanguins
01:22
have a really nicely worked-out system
38
82569
1970
ont un système élaboré
01:24
to make that happen every time.
39
84539
2677
pour produire cela à chaque fois.
01:28
But that system can also change in weightlessness.
40
88724
3512
Mais ce système peut aussi changer en apesanteur.
01:32
And then the other area that changes
41
92236
1973
Et puis, l'autre région qui change
01:34
is the system that has to do with balance.
42
94209
2277
est le système qui a à voir avec l'équilibre.
01:36
Again, maintaining your balance
43
96486
2006
Là encore, tenir l'équilibre
01:38
is something that you're doing against gravity, right?
44
98492
2891
est quelque chose que vous faites contre la gravité, pas vrai ?
01:41
If you didn't have gravity present,
45
101383
2076
Si vous n'aviez pas la gravité,
01:43
you wouldn't have to worry about falling.
46
103459
2495
vous n'auriez pas à avoir peur de tomber.
01:45
But you obviously do have to worry about falling,
47
105954
2281
Mais vous devez évidemment avoir peur de tomber,
01:48
and we have a very highly developed sense of balance
48
108235
2667
et nous avons un sens développé de l'équilibre
01:50
to keep us upright
49
110902
1566
pour nous garder debout
01:52
and to prevent us from falling.
50
112468
1372
et nous éviter de tomber.
01:53
And when you see what skaters do,
51
113840
2047
Et, quand vous voyez ce que les skaters font,
01:55
you realize just how exquisite a system it is.
52
115887
3374
vous réalisez à quel point ce système est exceptionnel.
01:59
But when you go into weightlessness,
53
119261
1501
Mais quand vous êtes en impesanteur,
02:00
your balance system changes.
54
120762
1830
votre système d'équilibre change.
02:02
You don't really notice it
55
122592
1397
Vous ne vous en rendez pas compte
02:03
while you are in weightlessness,
56
123989
1029
quand vous êtes en impesanteur,
02:05
but when you come back,
57
125018
1923
mais quand vous revenez,
02:06
you do notice it,
58
126941
1076
vous vous en rendez compte,
02:08
that your balance has changed
59
128017
924
02:08
and you have a little bit of trouble
60
128941
1417
que votre équilibre a changé
et vous avez un peu plus de mal
02:10
maintaining your balance.
61
130358
1462
à tenir en équilibre.
02:11
And what it shows is that while you're in space,
62
131820
3082
Et cela montre que pendant que vous êtes dans l'espace,
02:14
your brain is trying to allow you
63
134902
2726
votre cerveau essaie de vous permettre
02:17
to function in weightlessness.
64
137628
2030
de fonctionner en impesanteur.
02:19
And so, it re-adapts you to be weightless,
65
139658
2494
Et donc, il vous réadapte pour être sans masse,
02:22
which you don't notice until you come back
66
142152
2065
ce dont vous ne vous rendez pas compte avant de revenir
02:24
and find out that you're now back on Earth
67
144217
2525
et trouver que vous êtes de retour sur Terre
02:26
with a balance system that's been adapted to space.
68
146742
3056
avec un système d'équilibre qui s'est adapté à l'espace.
02:29
You know, all life developed here on Earth
69
149798
3646
Vous savez, toute vie s'est développée ici sur Terre
02:33
with gravity being present,
70
153444
1987
avec la présence de la gravité,
02:35
so life evolved under the influence of gravity,
71
155431
3791
donc la vie a évolué sous l'influence de la gravité,
02:39
and then we grow up with gravity being present,
72
159222
2730
et ensuite nous grandissons avec la gravité présente,
02:41
so we learn how to walk
73
161952
1873
donc nous apprenons comment marcher,
02:43
and catch a ball
74
163825
1027
attraper une balle
02:44
and ice skate
75
164852
1590
et faire du patin à glace
02:46
or whatever,
76
166442
676
ou peu importe,
02:47
all with gravity being present.
77
167118
2386
tout avec la gravité présente.
02:49
And what if you were to grow up without gravity?
78
169504
4282
Et si vous grandissiez sans gravité ?
02:53
What about the systems that depend on gravity,
79
173786
3248
Qu'en est-il des systèmes qui dépendent de la gravité,
02:57
like your muscles
80
177034
1799
comme vos muscles
02:58
or your balance system
81
178833
1972
ou votre système d'équilibre
03:00
or the heart and blood vessels?
82
180805
2770
ou votre cœur et les vaisseaux sanguins ?
03:03
Would they develop normally,
83
183575
1752
Est-ce qu'ils se développeraient normalement,
03:05
or would they be different in some way?
84
185327
2602
ou est-ce qu'ils seraient différents en un sens ?
03:07
One reason why you might think
85
187929
1032
Une raison pour laquelle vous pouvez penser
03:08
that it would go down a different pathway
86
188961
2623
qu'ils évolueraient de façon différente
03:11
is from an experiment
87
191584
1336
provient d'une expérience
03:12
that was done some time ago
88
192920
1694
qui fut menée il y a quelques temps
03:14
by two neuroscientists
89
194614
1979
par deux neuroscientifiques
03:16
called Hubel and Wiesel.
90
196593
1769
appelés Hubel et Wiesel.
03:18
And what they did is they had a kitten,
91
198362
3310
Ce qu'ils ont fait c'est qu'ils ont pris un chaton,
03:21
and they put a patch over the eye of the kitten.
92
201672
2874
et lui ont mis un bandeau sur l'œil.
03:24
And then the kitten grew up to be a cat,
93
204546
2652
Et ensuite le chaton a grandi pour devenir un chat,
03:27
and they removed the patch.
94
207198
2483
et ils lui on retiré le bandeau.
03:29
And so, the question is,
95
209681
2281
Et la question est,
03:31
can the cat see out of that eye?
96
211962
2954
le chat peut-il voir de cet œil ?
03:34
Now, there's nothing wrong with the eye, right?
97
214916
2320
Il n'y a rien qui cloche avec l’œil, pas vrai ?
03:37
But it just hasn't seen anything,
98
217236
1976
Mais il n'a tout simplement jamais vu,
03:39
there hasn't been any light coming in.
99
219212
2439
jamais la lumière y est entrée.
03:41
And the answer is that the cat can't see out of that eye
100
221651
3861
Et la réponse est que le chat ne peut pas voir de cet œil
03:45
because what happens is that the brain
101
225512
3014
car ce qu'il se passe c'est que le cerveau
03:48
goes down a different pathway when it develops
102
228526
2940
prend un autre chemin dans son développement
03:51
and the connections that would ordinarily develop
103
231466
2523
et les connections qui se seraient ordinairement développées
03:53
to that eye don't develop.
104
233989
2375
vers cet œil ne se développent pas.
03:56
And that can't be undone,
105
236364
2203
Et c'est irréversible,
03:58
that's a permanent change.
106
238567
1816
c'est un changement permanent.
04:00
So, the brain of that cat
107
240383
1630
Donc, le cerveau de ce chat
04:02
is fundamentally different from the brain of a cat
108
242013
3297
est fondamentalement différent du cerveau d'un chat
04:05
that grew up seeing out of that eye.
109
245310
2573
qui a grandi en voyant de cet œil.
04:07
That cat grew up with a different brain, in essence.
110
247883
3088
Ce chat a grandi avec un cerveau différent, en essence.
04:10
So, then you wonder,
111
250971
869
Donc, ensuite vous vous demandez,
04:11
well, what about gravity?
112
251840
1776
eh bien, qu'en est-il de la gravité ?
04:13
What if you don't have the forces
113
253616
1828
Et si vous n'aviez pas les forces
04:15
that gravity produces?
114
255444
1898
que la gravité produit ?
04:17
Is your balance organ going to develop
115
257342
2387
Est-ce que votre organe de l'équilibre va se développer
04:19
in the same way,
116
259729
1570
de la même façon,
04:21
or will it be different?
117
261299
1569
ou sera-t-il différent ?
04:22
If somebody grew up in space,
118
262868
1674
Si quelqu'un a grandi dans l'espace,
04:24
could they come back to Earth and function,
119
264542
2911
pourrait-il revenir sur Terre et vivre normalement,
04:27
or would they really be a different person?
120
267453
3243
ou serait-il vraiment une personne différente ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7