How does whale communication work? - David Gruber and Shane Gero

268,111 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Geo Wehry Nagekeken door: Tahlia Flora
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
In het midden van de 19e eeuw,
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
kort nadat Amerikaanse walvisschepen begonnen te jagen
in de Noordelijke Stille Oceaan, ontstond er een interessante trend.
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
Walvisvaarders zagen hun visvangst binnen enkele jaren met 58% dalen.
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
Potvissen in de regio waren plotseling veel moeilijker te doden.
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
Wanneer roofdieren zoals orka’s normaal gesproken dichtbij komen,
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
beschermen potvissen hun kwetsbaarste familieleden
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
door aan de oppervlakte verdedigingscirkels te vormen.
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
Maar dit gedrag maakte ze vatbaar voor de walvisvaart.
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
Het lijkt erop dat potvissen in de Noordelijke Stille Oceaan
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
zich op de een of andere manier snel konden aanpassen aan deze realiteit.
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
Groepen die waarschijnlijk nog niet door mensen waren aangevallen,
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
begonnen met snelle stromingen te ontsnappen aan walvisboten,
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
in plaats van verdedigingscirkels te vormen.
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
En op basis van wat we beginnen te begrijpen over potvissen,
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
lijkt het erop dat ze feitelijk overlevingsstrategieën doorgeven
01:05
to one another.
16
65520
1126
aan elkaar.
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
Zonder dat walvisvaarders het wisten
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
is spermaceti, het materiaal waarvoor ze jaagden,
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
een essentieel deel voor de geavanceerde communicatie
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
en echo-locatie van de potvis.
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
Deze wasachtige substantie vult een holte in de kop van de potvis.
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
En hun kop bestaat voornamelijk uit een naar achteren geschoven neus
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
die ze gebruiken als een sterk gekalibreerd sonarsysteem.
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
Potvissen produceren enkele van de luidste, biologische geluiden,
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
communiceren uitvoerig met behulp van een reeks complexe vocalisatiestijlen
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
en hebben de grootste hersenen op aarde.
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
Ze besteden de meeste tijd aan het vangen van prooien in de oceanen.
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
Ze kunnen meer dan een uur onder water blijven en dieper dan 1.200 meter duiken,
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
ver buiten het bereik van zonlicht, waar ze zich laten leiden door geluid.
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
Het luidste geluid dat onder water werd geregistreerd, is circa 270 decibel.
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
Door potvissen gegenereerde geluiden kunnen oplopen tot 230.
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
En ze richten regelmatig hun echolocatie met hoge intensiteit
02:13
on squid.
33
133796
1168
op inktvissen.
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
Een deel van de lucht die ze via hun blaasgat inademen, leidt naar hun longen,
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
terwijl de rest in een complex, geluidsproducerend systeem terechtkomt.
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
Daar wordt lucht via fonische lippen naar de voorkant van hun kop geleid.
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
Dit genereert een geluid dat via hun spermaceti-orgaan wordt uitgestoten,
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
weerkaatst tegen een luchtzak en door een ander wasachtig orgaan heengaat,
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
wat het geluid versterkt en richting geeft.
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
De klik verlaat de kop van de potvis -- een krachtige, geconcentreerde straal.
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
Er wordt vermoed dat de terugkerende trillingen
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
door de onderkaak van de walvis worden opgevangen en naar de oren worden geleid.
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
Dan analyseert het uitgebreide auditieve verwerkingsgebied van hun hersenen
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
de kwaliteit van de echo’s om hun omgeving in het donker in kaart te brengen.
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
Met dit mechanisme kunnen potvissen inktvissen op 300 meter afstand vinden.
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
Wetenschappers denken dat inktvissen deze hoogfrequente klikken niet horen,
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
zelfs niet als ze veranderen in snelle zoem- en kraakgeluiden
als de walvis dichterbij komt.
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
Potvissen kunnen elke dag meer dan een ton inktvis eten.
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
Hun maag en ontlasting zitten meestal vol onverteerbare inktvissnavels
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
en ze hebben vaak littekens die ontstaan zijn door inktvistentakels.
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
Maar als ze niet jagen,
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
gebruiken potvissen een heel ander vocaal repertoire.
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
Rijpe mannetjes maken klikkende geluiden --
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
waarvan wetenschappers denken dat ze een rol spelen bij de paring.
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
En de meeste andere potvissen leven in sociale familiegroepen.
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
Hoewel hun communicatie onderbroken kan worden door roofdieren in de buurt
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
of door mensen gecreëerde onderwatergeluiden,
babbelen ze over het algemeen uitgebreid aan het wateroppervlak.
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
Potvissen doen dit met een klikreeks in patronen die lijken op morse,
04:01
called codas,
60
241904
1543
genaamd coda’s,
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
waarvan men denkt dat ze dienen als sociale identiteitsmarkers.
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
Onderzoekers hebben tientallen soorten coda’s geïdentificeerd,
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
afhankelijk van patronen in het aantal gebruikte klikken, hun ritme en tempo.
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
Sommige coda’s zijn meer universeel,
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
terwijl andere sterk variëren, op basis van familiegroepen en individuen.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
Alle families in een bepaalde regio
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
die consequent enkele van dezelfde karakteristieke coda-patronen gebruiken,
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
delen een dialect en behoren tot dezelfde vocale clan.
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
Elk potviskalf maakt een meerjarige periode van brabbelen door,
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
waarbij ze oefenen met verschillende geluiden
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
voordat ze het coda-dialect van hun clan vloeiend spreken.
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
Hoe en wat potvissen precies met elkaar communiceren
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
is op dit moment niet bekend,
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
maar er zijn aanwijzingen dat de informatie geavanceerd kan zijn.
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
Biologen, robotici, taalkundigen, cryptografen
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
en experts in kunstmatige intelligentie
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
werken samen om de vocaliseringen van potvissen te volgen en te analyseren.
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
Het doel is om uiteindelijk te ontcijferen wat ze zeggen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7