How does whale communication work? - David Gruber and Shane Gero

258,744 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Salvato Revisore: Agnese Giacomelli
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
A metà del 1800,
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
subito dopo che le baleniere americane iniziarono a operare nel Nord Pacifico,
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
emerse una tendenza interessante.
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
I balenieri riscontarono un calo del 58% nei loro attacchi andati a buon fine
nel giro di pochi anni.
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
I capodogli della regione erano diventati improvvisamente più difficili da uccidere.
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
In genere, quando predatori come le orche si trovano nelle vicinanze,
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
i capodogli proteggono i membri più vulnerabili
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
formando cerchi difensivi in superficie.
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
Ma questo comportamento li ha resi sensibili agli attacchi delle baleniere.
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
Sembra che i capodogli del Nord Pacifico
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
siano stati in qualche modo capaci di adattarsi rapidamente a questa realtà.
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
I gruppi che probabilmente ancora non avevano subito attacchi umani
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
iniziarono a sfuggire alle baleniere sfruttando le correnti veloci
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
invece di formare circoli difensivi.
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
E, sulla base di ciò che stiamo iniziando a comprendere sui capodogli,
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
sembra possibile che stessero effettivamente comunicando
strategie di sopravvivenza l’un l’altro.
01:05
to one another.
16
65520
1126
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
Infatti, all’insaputa dei balenieri,
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
lo spermaceti, il materiale per cui uccidevano,
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
è parte essenziale del sofisticato sistema di comunicazione
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
ed ecolocalizzazione del capodoglio.
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
Questa sostanza cerosa riempie una cavità situata nella testa del capodoglio.
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
E la loro testa è principalmente costituita da un naso esteso
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
che funziona come un sistema sonar accuratamente calibrato.
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
I capodogli emettono dei rumori biologici tra i più forti mai registrati,
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
comunicano molto frequentemente
utilizzando una serie di stili di vocalizzazioni complessi
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
e posseggono il cervello più grande sulla Terra.
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
Trascorrono la maggior parte del tempo
cercando prede tra le profondità dell’oceano.
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
Possono rimanere immersi per più di un’ora e scendere a più di 1.200 metri,
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
ben oltre la portata della luce solare, dove sono guidati dal suono.
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
Il rumore più forte registrato sott'acqua è di circa 270 decibel.
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
I suoni generati dai capodogli possono raggiungere i 230.
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
E spesso dirigono i loro intensi suoni di ecolocalizzazione
02:13
on squid.
33
133796
1168
sui calamari.
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
Parte dell’aria che inalano attraverso lo sfiatatoio viene mandata ai polmoni,
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
mentre il resto entra in un complesso sistema di produzione del suono.
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
Lì, l’aria viene incanalata attraverso appendici simili a labbra
nella parte anteriore della loro testa.
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
Questo genera un suono che va all’indietro attraverso l’organo dello spermaceti,
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
rimbalza su una sacca d’aria, attraversando poi un altro organo ceroso,
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
che amplifica e dà una direzione al suono.
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
Il clic fuoriesce dalla testa del capodoglio
come un fascio potente e concentrato.
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
Si sospetta che le vibrazioni di ritorno
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
vengano captate dalla mascella inferiore della balena e indirizzate alle orecchie.
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
In seguito, l’espansa regione di elaborazione uditiva del loro cervello
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
analizza la qualità degli echi per mappare l’ambiente circostante nell’oscurità.
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
Con questo meccanismo, i capodogli possono localizzare i calamari fino a 300 metri .
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
Gli scienziati ritengono che i calamari non sentano questi clic ad alta frequenza,
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
anche se si trasformano in rapidi ronzii e scricchiolii
quando la balena si avvicina.
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
I capodogli possono mangiare più di una tonnellata di calamari al giorno.
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
Il loro stomaco e le loro feci sono generalmente piene
di becchi di calamaro indigesti,
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
e la loro pelle è spesso sfregiata dai tentacoli dei calamari.
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
Quando non sono a caccia, comunque,
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
i capodogli usano un repertorio vocale completamente diverso.
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
I maschi maturi emettono rumori fragorosi,
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
che gli scienziati sospettano avere un ruolo nell’accoppiamento.
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
E la maggior parte degli altri capodogli vive in gruppi sociali familiari.
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
Sebbene la loro comunicazione possa interrompersi
quando i predatori sono vicini o quando dominano i rumori generati dall’uomo,
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
generalmente chiacchierano a lungo sulla superficie dell’acqua.
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
I capodogli fanno questo utilizzando sequenze di clic simili al codice Morse,
04:01
called codas,
60
241904
1543
chiamate codas,
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
che si ritiene funzionino come indicatori di identità sociale.
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
I ricercatori hanno identificato dozzine di tipi distinti di codas,
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
in base agli schemi del numero di clic utilizzati e del loro ritmo e tempo.
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
Alcuni codas sono più diffusi,
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
mentre altri variano molto a seconda dei gruppi familiari e degli individui.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
Tutte le famiglie di una data regione
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
che utilizzano regolarmente alcuni degli stessi schemi di coda caratteristici
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
condividono un dialetto e appartengono allo stesso clan vocale.
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
Ogni cucciolo di capodoglio attraversa un periodo pluriennale di vocalizzo,
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
durante il quale sperimentano suoni differenti
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
prima di diventare fluenti nel dialetto coda del proprio clan.
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
Come e cosa si comunichino esattamente i capodogli tra loro,
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
è attualmente sconosciuto,
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
ma esistono segnali che tali informazioni possano essere sofisticate.
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
Biologi, robotisti, linguisti, crittografi
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
ed esperti di intelligenza artificiale
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
stanno collaborando per monitorare e analizzare
le vocalizzazioni dei capodogli.
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
L’obiettivo è quello di decifrare definitivamente ciò che dicono.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7