How does whale communication work? - David Gruber and Shane Gero

258,744 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Arvind Patil
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
1800 के दशक के मध्य में,
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
जब उत्तरी प्रशांत क्षेत्र में अमेरिकी व्हेल पकडने वाले जहाज चलने लगे,
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
एक दिलचस्प बात सामने आई।
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
कुछ ही सालों में व्हेलर्स ने अपने सफल हमलों में 58% की कटौती देखी।
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
इस इलाके में स्पर्म व्हेल को मारना अचानक बहुत कठिन हो गया था।
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
आमतौर पर, जब ऑर्का जैसे जानी दुश्मन आस-पास होते हैं, तो
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
स्पर्म व्हेल सतह पर घेरे
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
बनाकर अपने सबसे कमज़ोर की रक्षा करतीं हैं।
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
लेकिन इस व्यवहार ने उन्हें व्हेल के जहाज़ों का आसान निशाना बना दिया।
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
ऐसा लगता है कि उत्तरी प्रशांत क्षेत्र में स्पर्म व्हेल
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
किसी तरह इस सच्चाई को समझकर तुरंत अनुकूलित करने में सक्षम थीं।
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
जिन समूहों ने अभी तक मानव हमलों का अनुभव नहीं किया था,
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
वे तेज़ धाराओं पर व्हेल चलाने वाली नौकाओं से बचने लगे
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
रक्षात्मक घेरे बनाने के बजाय।
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
स्पर्म व्हेल के बारे में हम जो समझना शुरू कर रहे हैं, उसके आधार पर,
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
ऐसा लगता है कि वे एक दूसरे के साथ जीवित रहने की नुस्खे
01:05
to one another.
16
65520
1126
बांट रहे थे।
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
दरअसल, व्हेलर्स जानते न थे,
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
स्पर्मसेटी, वह सामग्री जिसके लिए व्हेल शिकार होता था,
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
स्पर्म व्हेल के संचार और इकोलोकेशन प्रणाली
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
का एक जरूरी हिस्सा है।
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
यह मोम सा पदार्थ स्पर्म व्हेल के सिर में एक गड्ढे को भर देता है।
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
और उनके सिर में ज़्यादातर एक विस्तारित नाक होती है
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
जो सोनार सिस्टम का काम करती है।
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
स्पर्म व्हेल बयान किए जैविक शोर में सबसे ज्यादा शोर मचाती हैं, और
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
स्वर शैलियों की एक श्रृंखला को लेकर प्रचुर मात्रा में संचार करती हैं,
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
और उनके दिमाग पृथ्वी पर सबसे बड़े होते हैं।
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
वे अपना अधिकांश समय समुद्र की गहराइयों में शिकार की खोज में बिताते हैं।
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
वे एक घंटे से ज्यादा वक्त पानी में रह सकते हैं और 1,200 मीटर से अधिक गहराई तक
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
गोते लगा सकते हैं, जहां सूर्य के किरणें पहुंच नहीं सकती, ध्वनि से वह “देखते” है।
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
पानी के भीतर रिकॉर्ड किया गया सबसे तेज़ शोर लगभग 270 डेसिबल है।
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
स्पर्म व्हेल से उत्पन्न आवाज़ें 230 तक पहुँच सकती हैं।
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
और अक्सर उनके जोरदार इकोलोकेशन क्लिक् आवाज का निशाना
02:13
on squid.
33
133796
1168
स्क्विड होता है।
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
निश्वास की हवा वे अंदर लेते हैं, उसमें से कुछ उनके फेफड़ों में चली जाती है,
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
जबकि बाकी हवा एक जटिल, ध्वनि-उत्पादक प्रणाली में प्रवेश करती है।
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
वहां, हवा उनके सिर के सामने वाले होंठ जैसे अंगों के माध्यम से फैलाई जाती है।
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
इससे एक ध्वनि उत्पन्न होती है जो उनके स्पर्मसेटि अंग से पीछे की ओर जाती है,
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
एक हवा की थैली से उछलती है, फिर दूसरे मोमी अंग को पार करती है, जो
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
ध्वनि को बढ़ाती है और निर्देशित करती है।
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
क्लिक ध्वनि स्पर्म व्हेल के सिर से एक शक्तिशाली, केंद्रित किरण सा निकलता है।
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
वापस आने वाले कंपन व्हेल के
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
निचले जबड़े मे से कानों तक भेजे जाते हैं।
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
फिर, उनके मस्तिष्क में इन आवाजों को परख कर गूँज की गुणवत्ता
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
का विश्लेषण करता है ताकि अंधेरे में उनके आसपास का नक्शा बनाया जा सके।
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
इस की मदद से, स्पर्म व्हेल 300 मीटर दूर स्क्विड का पता लगा सकता है।
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
वैज्ञानिकों का मानना है कि स्क्विड इन क्लिक्स को नहीं सुन पाते
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
भले ही व्हेल के पास आने पर ये तेज़ भिनभिनाहट और चरमराहट में बदल जाते हैं।
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
स्पर्म व्हेल हर दिन एक टन से अधिक स्क्वीड खा सकते हैं।
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
उनके पेट और मल आमतौर पर अपचनीय स्क्वीड चोंच से भरे होते हैं,
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
और उनकी त्वचा अक्सर स्क्वीड टेंटेकल्स से झुलस जाती है।
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
हालांकि, जब वे शिकार नहीं कर रहे हैं,
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
तो स्पर्म व्हेल पूरी तरह से अलग स्वरों का उपयोग करती हैं।
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
परिपक्व पुरुष शोर मचाते हैं,
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
जो वैज्ञानिकों के अनुसार शायद संभोग में महत्वपूर्ण है।
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
और अधिकांश अन्य स्पर्म व्हेल सामाजिक पारिवारिक समूहों में रहती हैं।
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
उनका संचार बाधित हो सकता है जब शिकारी पास हो
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
या मानव-जनित शोर ज्यादा हो,
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
वे आम तौर पर पानी की सतह पर लंबी बातें करते हैं।
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
स्पर्म व्हेल मोर्स कोड के समान वाले क्लिक आवाज़ों का उपयोग करती हैं,
04:01
called codas,
60
241904
1543
जिन्हें कोडा कहा जाता है,
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
जिनके बारे में माना जाता है कि वे सामाजिक पहचान में काम आते हैं।
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
उपयोग किए गए क्लिकों की संख्या और उनकी लय और गति केअनुसार
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
शोधकर्ताओं ने दर्जनों अलग-अलग प्रकार के कोडों की पहचान की है।
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
कुछ कोड काफी सर्वव्यापी होते हैं,
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
जबकि अन्य परिवार समूहों और व्यक्तियों के अनुसार बहुत अलग होते हैं.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
किसी क्षेत्र के सभी परिवार
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
जो लगातार एक सा विशिष्ट कोडा का उपयोग करते हैं, एक बोली
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
साझा करते हैं और एक ही स्वर कबीले के माने जाते हैं।
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
हर स्पर्म व्हेल का बछड़ा सालों तक बड़बड़ाता है,
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
जिसके दौरान अलग ध्वनियों का प्रयोग करते हुए
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
वे कबीले की कोडा बोली में कुशल हो जाते हैं।
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
स्पर्म व्हेल एक दूसरे से कैसे और क्या बोलते हैं
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
यह फिलहाल कोइ नहीं जानता,
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
लेकिन लगता है कि ये जानकारी उंचे दर्जे की हो सकती है।
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
जीवविज्ञानी, रोबोटिक्स, भाषा के शोधकर्ता, क्रिप्टोग्राफर
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
और आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस विशेषज्ञ
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
मिलकर स्पर्म व्हेल की ध्वनी का विश्लेषण कर रहे हैं।
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
उनका उद्देश्य यह समझना है कि वे क्या कह रहे हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7