How does whale communication work? - David Gruber and Shane Gero

258,744 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: prinda kanok Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 19
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
ไม่นานหลังเรือล่าวาฬอเมริกัน เริ่มดำเนินการในแปซิฟิกเหนือ
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
มีแนวโน้มที่น่าสนใจปรากฏขึ้น
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
ภายในเวลาเพียงไม่กี่ปี นักล่าวาฬพบว่า ความสำเร็จในการล่าลดลงถึง 58%
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
จู่ๆ วาฬหัวทุยในภูมิภาคนี้ก็ฆ่ายากขึ้นมาก
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
โดยทั่วไป เมื่อมีนักล่า เช่นวาฬเพชฌฆาตอยู่ใกล้ๆ
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
วาฬหัวทุยจะปกป้องตัวที่อ่อนแอที่สุด
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
โดยการล้อมวงป้องกันเหนือผิวน้ำ
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
แต่พฤติกรรมนี้ทำให้พวกมัน อ่อนแอต่อเรือล่าวาฬ
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
ดูเหมือนว่าวาฬหัวทุยในแปซิฟิกเหนือ
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
จะสามารถปรับตัวเข้ากับ สถานการณ์นี้ได้อย่างรวดเร็ว
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
ฝูงที่น่าจะยังไม่เคยถูกมนุษย์ล่า
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
เริ่มหนีจากเรือล่าวาฬด้วยกระแสน้ำไหลเร็ว
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
แทนที่จะล้อมวงป้องกัน
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
เมื่อรวมกับสิ่งที่เราเริ่มเข้าใจ เกี่ยวกับวาฬหัวทุย
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
ก็เป็นไปได้ที่พวกมันมีการ เผยแพร่กลยุทธ์การเอาตัวรอด
01:05
to one another.
16
65520
1126
ระหว่างกัน
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
อันที่จริง นักล่าวาฬไม่รู้ว่า
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
สเปิร์มมาเซติซึ่งเป็นเป้าหมายของการล่า
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
เป็นส่วนสำคัญของระบบสื่อสาร และระบบเอคโคโลเคชันอันซับซ้อน
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
ของวาฬหัวทุย
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
สารที่คล้ายขี้ผึ้งนี้อยู่ภายในช่องว่วง ในศีรษะของวาฬหัวทุย
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
ส่วนหัวของพวกมันประกอบด้วยจมูกขนาดใหญ่
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
ซึ่งเป็นเหมือนระบบโซนาร์ ที่ปรับเทียบมาเป็นอย่างดี
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
เสียงที่วาฬหัวทุยสร้างคือหนึ่งในเสียง สิ่งมีชีวิตที่ดังที่สุดเท่าที่มีบันทึกไว้
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
พวกมันสื่อสารกันบ่อยมากผ่านรูปแบบ การส่งเสียงที่ซับซ้อนหลากหลาย
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
และยังมีสมองที่ใหญ่ที่สุดในโลก
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
พวกวาฬใช้เวลาส่วนใหญ่ ไปกับการล่าเหยื่อใต้น้ำลึก
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
พวกมันสามารถอยู่ใต้น้ำได้นานกว่า 1 ชั่วโมง และดำน้ำได้ลึกกว่า 1,200 เมตร
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
ซึ่งลึกเกินกว่าที่แสงแดดจะส่องถึง จึงต้องให้เสียงนำทาง
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
เสียงใต้น้ำที่ดังที่สุดเท่าที่มีบันทึกไว้ ดังประมาณ 270 เดซิเบล
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
เสียงที่วาฬหัวทุยสร้างขึ้น สามารถดังได้ถึง 230 เดซิเบล
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
และพวกมันก็มักใช้เสียงคลิก ความถี่สูงจากเอคโคโลเคชัน
02:13
on squid.
33
133796
1168
เพื่อหาปลาหมึก
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
อากาศบางส่วนที่เข้ามา ทางช่องหายใจจะไปยังปอด
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
และส่วนที่เหลือจะเข้าสู่ ระบบสร้างเสียงอันซับซ้อน
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
ภายในระบบนี้ อากาศจะถูกส่งผ่าน อวัยวะคล้ายริมฝีปากที่ส่วนหน้าของศีรษะ
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
เกิดเป็นเสียงที่เดินทางย้อนกลับ ผ่านอวัยวะเก็บสเปิร์มมาเซติ
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
สะท้อนกับถุงลม และผ่าน อีกอวัยวะหนึ่งที่เก็บสารคล้ายขี้ผึ้ง
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
ซึ่งจะขยายและกำหนดทิศทางเสียง
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
เสียงคลิกจะพุ่งออกจากศีรษะวาฬหัวทุย อย่างทรงพลังและแม่นยำ
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
ปัจจุบันมีการตั้งข้อสงสัยว่า วาฬอาจรับข้อมูล
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
การสั่นสะเทือนที่สะท้อนกลับ ผ่านขากรรไกรล่างและส่งต่อไปยังหู
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
จากนั้นสมองส่วนประมวลผลการได้ยิน ซึ่งมีขนาดใหญ่
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
จะวิเคราะห์คุณภาพของเสียงสะท้อน เพื่อรับรู้ถึงสิ่งรอบตัวท่ามกลางความมืด
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
ด้วยกลไกนี้ วาฬหัวทุยจึงสามารถค้นหา ปลาหมึกที่อยู่ห่างออกไป 300 เมตรได้
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
นักวิทยาศาสตร์คิดว่าปลาหมึก ไม่ได้ยินเสียงคลิกความถี่สูงเหล่านี้
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
แม้เสียงจะถี่และดังขึ้นเรื่อยๆ เมื่อวาฬใกล้เข้ามา
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
ในแต่ละวันวาฬหัวทุยสามารถ กินปลาหมึกได้มากกว่า 1 ตัน
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
กระเพาะและอุจจาระของพวกมันมักจะ เต็มไปด้วยปากปลาหมึกที่ย่อยไม่ได้
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
และผิวหนังก็มักมีรอยแผลเป็นจากหนวดปลาหมึก
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
แต่ในยามที่วาฬหัวทุยไม่ล่าสัตว์
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
พวกมันจะใช้เสียงที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
วาฬโตเต็มวัยเพศชายจะส่งเสียงแบบหนึ่ง
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
ซึ่งนักวิทยาศาสตร์คาดว่า มีบทบาทในการผสมพันธุ์
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
นอกจากนี้วาฬหัวทุยส่วนใหญ่ที่เหลือ ยังอยู่รวมกันเป็นกลุ่มในสังคมครอบครัว
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
แม้ว่าการสื่อสารของพวกมันอาจ ถูกขัดจังหวะเมื่อมีนักล่าอยู่ใกล้
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
หรือเสียงที่มนุษย์สร้างขึ้นดังเกินไป
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
แต่ส่วนใหญ่พวกมันจะสื่อสารกัน อย่างยาวนานบริเวณผิวน้ำ
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
วาฬหัวทุยสื่อสารกันผ่านเสียงคลิก ที่มีรูปแบบคล้ายรหัสมอร์ส
04:01
called codas,
60
241904
1543
เรียกว่า Coda
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
ซึ่งคาดว่าทำหน้าที่เป็น เครื่องหมายอัตลักษณ์ทางสังคม
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
ปัจจุบันนักวิจัยระบุ Coda ที่แตกต่างกันได้หลายสิบแบบ
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
ตามรูปแบบของจำนวนคลิกที่ใช้ รวมถึงจังหวะและความเร็ว
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
Coda บางแบบพบได้ทุกที่
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
ในขณะที่บางแบบแตกต่างกันอย่างมาก ตามกลุ่มครอบครัวและวาฬแต่ละตัว
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
ทุกครอบครัวในแต่ละภูมิภาค
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
ที่ใช้ Coda รูปแบบเดียวกันอย่างสม่ำเสมอ
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
จะใช้ภาษาถิ่นเดียวกัน และอยู่ในเผ่าเสียงเดียวกัน
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
ลูกวาฬหัวทุยแต่ละตัว จะมีช่วงเวลาหลายปีที่พูดเสียงอ้อแอ้
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
ซึ่งจะเป็นช่วงที่พวกมัน ลองใช้เสียงหลากหลายแบบ
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
ก่อนจะเริ่มใช้ภาษา Coda เฉพาะถิ่น ประจำเผ่าได้อย่างคล่องแคล่ว
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
ปัจจุบันเรายังไม่รู้ว่า วาฬหัวทุยสื่อสารกันอย่างไร
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
และในเรื่องอะไร
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
แต่ก็มีข้อบ่งชี้ว่า ข้อมูลนั้นอาจมีความซับซ้อน
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
นักชีววิทยา นักสร้างหุ่นยนต์ นักภาษาศาสตร์ นักถอดรหัส
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
และผู้เชี่ยวชาญด้านปัญญาประดิษฐ์
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
กำลังช่วยกันตรวจสอบ และวิเคราะห์เสียงวาฬหัวทุย
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
เพื่อถอดรหัสความหมาย ของสิ่งที่พวกมันสื่อสารกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7