아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoojin Jeong
검토: DK Kim
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
1800년대 중반,
00:09
soon after American whaling ships
began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
미국 포경선들이 북태평양에서
어로를 시작하고 얼마 지나지 않아
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
흥미로운 추세가 나타났습니다.
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful
strikes within just a few years.
3
16304
6548
불과 몇 년 만에 고래 사냥에
성공하는 비율이 58%나 줄었습니다.
00:22
Sperm whales in the region had
suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
이 지역의 향유고래는 갑작스럽게
잡기가 훨씬 더 어려워졌습니다.
00:27
Generally, when predators
like orcas are nearby,
5
27940
3170
일반적으로 범고래 같은
포식자가 근처에 있을 때,
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
향유고래는 수면 근처에서
원형으로 방어선을 만들어
00:33
by forming defensive circles
at the surface.
7
33529
3087
집단에서 가장 약한 개체를 보호합니다.
00:37
But this behavior made them
susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
하지만 이런 행동은
포경선에는 약점이 되었습니다.
00:40
It seems that sperm whales
in the North Pacific
9
40870
2878
북태평양의 향유고래는
00:43
were somehow able to quickly
adapt to this reality.
10
43748
3754
어떻게든 이런 현실에 빠르게
적응할 수 있었던 것으로 보입니다.
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced
human attacks
11
47752
3712
아직 인간의 공격을
경험하지 않은 무리들이
00:51
began escaping whaling boats
on fast currents
12
51464
3503
방어선을 만드는 게 아니라
빠른 해류를 타고
포경선을 피하기 시작했습니다.
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
00:57
And, based on what we’re starting
to understand about sperm whales,
14
57261
3587
우리가 향유고래에 대해
이해하기 시작한 바에 비추어 볼 때,
01:00
it seems possible they were actually
broadcasting survival strategies
15
60848
4672
그들이 실제로 서로에게
생존 전략을 실시간으로
알리고 있었을 가능성이 있습니다.
01:05
to one another.
16
65520
1126
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
사실, 고래잡이들은 몰랐겠지만,
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
그들이 고래를 죽여 얻으려 한 경랍은
01:13
is an essential part of the sperm whale’s
sophisticated communication
19
73152
4296
향유고래의 정교한 통신 및
반향 위치 측정 체계에서
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
필수적인 부분입니다.
01:19
This waxy substance fills a cavity
in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
이 밀랍 같은 물질은
향유고래의 머릿속 공간을 채웁니다.
01:23
And their head is mostly comprised
of an expanded nose
22
83371
3879
이들의 머리는 대부분 확장된 코인데
01:27
that serves as a highly calibrated
sonar system.
23
87250
3795
이는 고도로 정교한
수중 음파 탐지기 역할을 합니다.
01:31
Sperm whales generate some of the loudest
biological noises on record,
24
91295
4713
향유고래는 기록상 생물이 낸
가장 큰 소리를 내고,
01:36
communicate copiously using
an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
여러 복잡한 발성법을 사용하여
활발히 의사소통을 하며,
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
지구상에서 두뇌가 가장 큽니다.
01:44
They spend most of their time searching
the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
그들은 대부분 시간을 깊은 바다에서
먹이를 찾아다니며 보냅니다.
01:48
They can stay submerged for over an hour,
and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
한 시간 이상 물속에 머물 수 있고,
햇빛이 닿는 범위를 훨씬 벗어나
1,200미터 이상 깊이까지 잠수하는데
01:54
far beyond sunlight’s reach,
where they’re guided by sound.
29
114318
4046
이때는 소리로 주변을 살핍니다.
01:59
The loudest noise recorded underwater
is around 270 decibels.
30
119574
5088
수중에서 기록된 가장 큰 소리는
약 270데시벨입니다.
02:04
Sperm whale-generated sounds
can reach 230.
31
124954
4004
향유고래가 내는 소리는
230데시벨에 이를 수 있습니다.
02:09
And they frequently fix
their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
정밀한 반향 위치 측정을
위해 내는 딸깍 소리는
주로 오징어를 표적으로 합니다.
02:13
on squid.
33
133796
1168
콧구멍을 통해 흡입한 공기 중에서
일부는 폐로 들어가고,
02:16
Some of the air they inhale through their
blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
02:20
while the rest enters a complex,
sound-producing system.
35
140344
4171
나머지는 복합적으로 소리를 만드는
기관계로 유입됩니다.
02:24
There, air is funneled through lip-like
appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
그곳에서 공기는 머리 앞쪽의
입술 같은 부속 기관을 지납니다.
02:29
This generates a sound that travels
backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
이렇게 생성된 소리는
경뇌 기관을 거꾸로 이동하고,
02:34
bounces off an air sac,
then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
공기 주머니에서 튕겨진 후,
소리를 증폭하고 방향을 잡는
다른 밀랍 같은 기관을 통과합니다.
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
02:42
The click exits the sperm whale’s head
a powerful, focused beam.
40
162200
5130
이 딸깍 소리는 향유고래의 머리에서
강력하고 집중된 광선처럼 나옵니다.
02:47
It’s suspected that
the returning vibrations
41
167580
2961
돌아오는 진동은
고래의 아래턱으로 들어와서
02:50
are received by the whale’s lower jaw
and directed into the ears.
42
170541
4630
귀로 향하는 것으로 추측됩니다.
02:55
Then, their brain’s expanded
auditory processing region
43
175254
3712
그런 다음 뇌에 있는
확장된 청각 처리 영역이
02:58
analyzes the quality of the echoes
to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
반향의 질을 분석하여
어둠 속에서 주변 환경을 그립니다.
03:04
With this mechanism, sperm whales
can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
이런 방법으로 300미터 밖에서도
오징어를 찾을 수 있습니다.
03:09
Scientists think squid don’t hear
these high-frequency clicks—
46
189518
4380
과학자들은 오징어가 이 고주파 소리를
듣지 못한다고 생각합니다.
03:13
even as they turn into rapid buzzes
and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
고래가 다가오면서 빠른 윙윙 소리와
삐걱거리는 소리로 변해도 말이죠.
03:19
Sperm whales can eat more than a ton
of squid every day.
48
199153
4046
향유고래는 매일 오징어를
일 톤 이상 먹을 수 있습니다.
03:23
Their stomachs and feces are usually
full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
소화가 안 되는 오징어 부리가
위장과 대변에 가득하고,
03:28
and their skin often scarred
by squid tentacles.
50
208246
3461
피부에는 오징어 촉수 흉터가 흔합니다.
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
하지만 사냥을 하지 않을 때는
완전히 다른 소리들을 냅니다.
03:33
sperm whales use an entirely
different vocal repertoire.
52
213751
3295
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
성숙한 수컷은 '캉캉' 하는
소리를 내는데,
03:39
which scientists suspect play a role
in mating.
54
219924
2961
과학자들은 이것이 짝짓기에
중요한 역할을 한다고 추측합니다.
03:42
And most other sperm whales live
in social family groups.
55
222969
3837
다른 향유고래들 대부분은
친밀한 가족 집단을 이루어 삽니다.
03:46
Though their communication might get
interrupted when predators are near
56
226973
3628
인간이 내는 소리가 너무 크거나
포식자가 가까이 있으면 방해를 받지만,
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
일반적으로 그들은 수면에서
오랫동안 수다를 떱니다.
03:53
they generally chatter at length
at the water’s surface.
58
233062
3503
03:56
Sperm whales do this using patterned click
sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
향유고래는 패턴화된 딸깍 소리를
연속적으로 사용하여 대화합니다.
모스 부호와 유사하며
코다라고 부르는 이 연속 체계는
04:01
called codas,
60
241904
1543
04:03
which are thought to function
as social identity markers.
61
243447
3295
사회적 정체성을 알리는
표지로 추정됩니다.
04:07
Researchers have identified dozens
of distinct types of codas,
62
247493
3962
연구자들은 딸깍 소리 횟수의 패턴과
리듬 및 속도에 따라
04:11
according to patterns in the numbers
of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
서로 구분되는 코다를
십여 가지 유형으로 나눴습니다.
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
몇몇 코다는 어디에서나 사용되는 반면,
04:25
while others vary greatly according
to family groups and individuals.
65
265094
4296
가족 집단과 개체에 따라
크게 달라지는 코다도 있습니다.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
특징이 같은 코다 패턴을 한 지역에서
지속적으로 사용하는 모든 가족은
04:31
that consistently use some of the same
characteristic coda patterns
67
271475
4296
04:35
share a dialect
and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
사투리를 공유하는
같은 음성 무리에 속합니다.
04:39
Each sperm whale calf goes
through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
어린 향유고래들은
여러 해 동안 옹알이를 하면서
04:44
where they experiment
with different sounds
70
284780
2378
서로 다른 소리를 실험하다가
04:47
before becoming fluent
in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
자신이 속한 무리의 코다 사투리를
유창하게 구사할 수 있게 됩니다.
04:51
How and what exactly sperm whales
communicate to each other
72
291162
3461
향유고래가 서로 어떻게, 또,
무슨 말을 하는지 지금은 모르지만
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
04:56
but there are indications that the
information can be sophisticated.
74
296125
3670
정교한 정보일 수 있다는
단서가 있습니다.
05:00
Biologists, roboticists, linguists,
cryptographers,
75
300129
4213
생물학자, 로봇학자, 언어학자와
암호학자, 인공 지능 전문가가 협력하여
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
05:06
are collaborating to monitor and analyze
sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
향유고래의 발성을 추적하고
관찰 및 분석하고 있습니다.
05:11
The aim is to finally decipher
what they're saying.
78
311599
3587
목표는 이들이 말하는 내용을
마침내 해독하는 것입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.