What the biggest brain on Earth can do - David Gruber and Shane Gero

238,699 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nadia Nuriyah Berliana Reviewer: Rizka Anjani
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
Pada pertengahan tahun 1800-an,
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
setelah kapal perburuan paus Amerika mulai beroperasi di Pasifik Utara,
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
tren yang menarik muncul.
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
Pemburu melihat penurunan 58% dalam serangan mereka beberapa tahun terakhir.
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
Paus sperma di wilayah itu menjadi jauh lebih sulit untuk dibunuh.
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
Umumnya, ketika predator seperti orca berada di dekatnya,
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
paus sperma melindungi paus lain yang paling rentan
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
dengan membentuk lingkaran pertahanan di permukaan.
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
Namun, perilaku ini membuat mereka rentan terhadap kapal perburuan paus.
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
Tampaknya paus sperma di Pasifik Utara
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
cepat beradaptasi dengan kenyataan ini.
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
Kelompok yang kemungkinan belum mengalami serangan manusia
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
mulai melarikan diri dari kapal perburuan paus dengan arus cepat
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
alih-alih membentuk lingkaran pertahanan.
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
Dan, berdasarkan apa yang mulai kita pahami tentang paus sperma,
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
tampaknya mereka menyiarkan strategi untuk bertahan hidup
01:05
to one another.
16
65520
1126
satu sama lain.
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
Tanpa sepengetahuan para pemburu paus,
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
spermaceti, bahan yang mereka incar,
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
adalah bagian penting dari komunikasi canggih
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
dan sistem ekolokasi paus sperma.
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
Zat lilin ini mengisi rongga di kepala paus sperma.
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
Dan kepala mereka sebagian besar terdiri dari hidung yang diperluas
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
yang berfungsi sebagai sistem sonar yang sangat dikalibrasi.
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
Paus sperma menghasilkan suara biologis paling keras yang pernah direkam,
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
banyak berkomunikasi menggunakan serangkaian gaya vokalisasi yang kompleks,
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
dan memiliki otak terbesar di Bumi.
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
Mereka menghabiskan waktu mereka mencari mangsa di kedalaman laut.
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
Mereka menyelam selama satu jam lebih dengan kedalaman lebih dari 1.200 meter,
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
jauh di luar jangkauan sinar matahari, di mana mereka dipandu oleh suara.
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
Suara paling keras yang direkam di bawah air adalah sekitar 270 desibel.
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
Suara yang dihasilkan paus sperma bisa mencapai 230.
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
Dan mereka sering menetapkan klik ekolokasi intensitas tinggi mereka
02:13
on squid.
33
133796
1168
pada cumi-cumi.
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
Sebagian udara yang mereka hirup melalui lubang angin dialihkan ke paru-paru,
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
sementara sisanya memasuki sistem penghasil suara yang kompleks.
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
Di sana, udara disalurkan melalui lubang seperti mulut di bagian depan kepala.
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
Ini menghasilkan suara yang bergerak mundur melalui organ spermaceti mereka,
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
memantul dari kantung udara, kemudian melintasi organ lilin lain,
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
yang memperkuat dan mengarahkan suara.
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
Klik keluar dari kepala paus sperma dengan sinar yang kuat dan terfokus.
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
Diduga bahwa getaran yang kembali
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
diterima oleh rahang bawah paus dan diarahkan ke telinga.
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
Kemudian, wilayah pemrosesan pendengaran otak mereka yang diperluas
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
menganalisis kualitas gema untuk mengarahkan mereka dalam kegelapan.
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
Dengan mekanisme ini, paus sperma dapat menemukan cumi-cumi sejauh 300 meter.
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
Para ilmuwan berpikir cumi-cumi tidak mendengar klik frekuensi tinggi ini—
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
bahkan ketika mereka berubah menjadi dengung dan derit saat paus mendekat.
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
Paus sperma bisa makan lebih dari satu ton cumi-cumi setiap hari.
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
Perut dan kotoran mereka dipenuhi bagian cumi-cumi yang tidak tercerna,
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
dan kulit mereka sering terluka oleh tentakel cumi-cumi.
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
Namun, ketika mereka tidak berburu,
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
paus sperma menggunakan repertoar vokal yang berbeda.
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
Paus jantan dewasa mengeluarkan suara dentingan,
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
yang diduga para ilmuwan berperan dalam kawin.
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
Dan sebagian besar paus sperma lainnya hidup dalam kelompok keluarga sosial.
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
Meskipun komunikasi mereka mungkin terganggu ketika predator mendekat
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
atau suara yang dihasilkan manusia mendominasi,
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
mereka umumnya mengoceh panjang lebar di permukaan air.
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
Paus sperma menggunakan urutan klik berpola mirip dengan kode Morse,
04:01
called codas,
60
241904
1543
yang disebut codas,
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
ini dianggap berfungsi sebagai penanda identitas sosial.
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
Para peneliti telah mengidentifikasi lusinan jenis coda yang berbeda,
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
sesuai dengan pola jumlah klik yang digunakan dan ritme dan temponya.
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
Beberapa coda lebih umum,
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
sementara yang lain sangat bervariasi menurut kelompok keluarga dan individu.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
Semua keluarga di wilayah tertentu
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
yang secara konsisten menggunakan beberapa pola coda karakteristik yang sama
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
berbagi dialek dan termasuk dalam klan vokal yang sama.
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
Setiap anak paus sperma melewati periode mengoceh selama beberapa tahun,
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
mereka bereksperimen dengan suara yang berbeda
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
sebelum menjadi fasih dalam dialek coda klan mereka.
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
Bagaimana sebenarnya paus sperma berkomunikasi satu sama lain
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
saat ini tidak diketahui,
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
tetapi ada indikasi bahwa informasi tersebut canggih.
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
Ahli biologi, ahli robotik, ahli bahasa, kriptografer,
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
dan ahli kecerdasan buatan bekerja sama
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
untuk memantau dan menganalisis vokalisasi paus sperma.
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
Tujuannya adalah untuk menguraikan apa yang mereka katakan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7