How does whale communication work? - David Gruber and Shane Gero

258,744 views ・ 2023-12-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
In the mid-1800s,
0
7295
1918
В середине XIX века, вскоре после того,
00:09
soon after American whaling ships began operating in the North Pacific,
1
9213
4880
как американские китобойные суда освоили воды северной части Тихого океана,
00:14
an interesting trend emerged.
2
14093
2086
наметилась довольно интересная тенденция.
00:16
Whalers saw a 58% drop in their successful strikes within just a few years.
3
16304
6548
За каких-то несколько лет число успешных рейсов китобоев уменьшилось на 58%.
00:22
Sperm whales in the region had suddenly become much harder to kill.
4
22977
4713
По необъяснимым причинам добывать кашалотов в этом регионе
стало намного труднее.
00:27
Generally, when predators like orcas are nearby,
5
27940
3170
Когда к стае приближаются такие хищники, как косатки,
00:31
sperm whales protect their most vulnerable
6
31110
2419
кашалоты обычно защищают наиболее уязвимых особей,
00:33
by forming defensive circles at the surface.
7
33529
3087
выстраиваясь в круг у поверхности воды.
00:37
But this behavior made them susceptible to whaling ships.
8
37116
3587
Однако из-за этого кашалоты часто становились жертвами китобоев.
00:40
It seems that sperm whales in the North Pacific
9
40870
2878
Но в северной части Тихого океана кашалотам каким-то образом
00:43
were somehow able to quickly adapt to this reality.
10
43748
3754
удалось быстро приспособиться к новым условиям обитания.
00:47
Groups that likely hadn’t yet experienced human attacks
11
47752
3712
Стаи, вероятно, ранее не подвергавшиеся нападениям людей,
00:51
began escaping whaling boats on fast currents
12
51464
3503
больше не выстраивались в оборонительные круги,
00:54
instead of forming defensive circles.
13
54967
2211
а стали спасаться от китобойных судов на быстрых течениях.
00:57
And, based on what we’re starting to understand about sperm whales,
14
57261
3587
И, исходя из того, что нам сегодня известно о кашалотах,
01:00
it seems possible they were actually broadcasting survival strategies
15
60848
4672
вполне можно предположить,
что на самом деле киты делились друг с другом тактикой выживания.
01:05
to one another.
16
65520
1126
01:07
Indeed, unbeknownst to whalers,
17
67855
2503
Фактически китобои даже не догадывались,
01:10
spermaceti, the material they killed for,
18
70358
2794
что спермацет — вещество, ради которого они охотились на кашалотов,
01:13
is an essential part of the sperm whale’s sophisticated communication
19
73152
4296
является неотъемлемой частью
сложной коммуникационной и эхолокационной системы этих животных.
01:17
and echolocation system.
20
77448
1710
01:19
This waxy substance fills a cavity in the sperm whale’s head.
21
79367
3920
Этим воскоподобным веществом заполнен специальный мешок в голове кашалота,
01:23
And their head is mostly comprised of an expanded nose
22
83371
3879
которая фактически представляет собой один большой вытянутый нос,
01:27
that serves as a highly calibrated sonar system.
23
87250
3795
служащий высокоточной системой эхолокации.
01:31
Sperm whales generate some of the loudest biological noises on record,
24
91295
4713
Звуки, издаваемые кашалотами, — самые громкие в мире животных.
Киты активно коммуницируют,
01:36
communicate copiously using an array of complex vocalization styles,
25
96134
4671
используя множество сложных звуковых маркеров,
01:40
and have the largest brains on Earth.
26
100805
3045
и у них самый большой головной мозг среди живых существ Земли.
01:44
They spend most of their time searching the ocean's depths for prey.
27
104100
4171
Бóльшую часть времени они проводят в поисках добычи в глубинах океана.
01:48
They can stay submerged for over an hour, and dive deeper than 1,200 meters,
28
108354
5964
Они могут находиться под водой более часа
и погружаться на глубину более 1200 метров,
01:54
far beyond sunlight’s reach, where they’re guided by sound.
29
114318
4046
куда никогда не проникает солнечный свет, ориентируясь только по звукам.
01:59
The loudest noise recorded underwater is around 270 decibels.
30
119574
5088
Рекорд шума, зарегистрированного под водой, составляет около 270 децибел.
02:04
Sperm whale-generated sounds can reach 230.
31
124954
4004
Производимые кашалотами звуки могут достигать 230 децибел.
02:09
And they frequently fix their high-intensity echolocation clicks
32
129083
4713
И они часто направляют высокоинтенсивные эхолокационные щелчки
02:13
on squid.
33
133796
1168
на кальмаров.
02:16
Some of the air they inhale through their blowhole is routed into their lungs,
34
136007
4337
Часть воздуха, который они вдыхают через дыхало, попадает в лёгкие,
02:20
while the rest enters a complex, sound-producing system.
35
140344
4171
а остальная часть — в сложную порождающую звуки систему.
02:24
There, air is funneled through lip-like appendages at the front of their heads.
36
144765
5089
В ней воздух проходит через напоминающие губы придатки в передней части головы,
02:29
This generates a sound that travels backwards through their spermaceti organ,
37
149937
4838
а затем звуки передаются в обратном направлении через спермацетный орган,
02:34
bounces off an air sac, then traverses another waxy organ,
38
154859
4671
отражаются от воздушного мешка,
а затем проходят через ещё одну жировую акустическую лизну — мелон,
02:39
which amplifies and directs the sound.
39
159530
2586
усиливающий и направляющий звуки.
02:42
The click exits the sperm whale’s head a powerful, focused beam.
40
162200
5130
Щелчки выходят из головы кашалота в виде мощной направленной акустической волны.
02:47
It’s suspected that the returning vibrations
41
167580
2961
Предполагается, что ответные вибрации
02:50
are received by the whale’s lower jaw and directed into the ears.
42
170541
4630
поступают на нижнюю челюсть кита, после чего направляются в уши.
02:55
Then, their brain’s expanded auditory processing region
43
175254
3712
Затем расширенная область мозга, отвечающая за обработку звуковых сигналов,
02:58
analyzes the quality of the echoes to map their surroundings in the darkness.
44
178966
4797
анализирует качество эхосигналов и составляет «карту местности»
даже в условиях полной темноты.
03:04
With this mechanism, sperm whales can locate squid 300 meters away.
45
184013
5339
Благодаря эхолокации кашалоты могут обнаруживать кальмаров за 300 метров.
03:09
Scientists think squid don’t hear these high-frequency clicks—
46
189518
4380
Учёные полагают, что кальмары не слышат этих высокочастотных щелчков,
03:13
even as they turn into rapid buzzes and creaks as the whale closes in.
47
193898
5005
даже когда по мере приближения кита к жертве
щелчки сменяются жужжанием и «скрипом».
03:19
Sperm whales can eat more than a ton of squid every day.
48
199153
4046
Ежедневно кашалоты съедают более тонны кальмаров.
03:23
Their stomachs and feces are usually full of indigestible squid beaks,
49
203199
5047
В желудках и фекалиях кашалотов обнаруживают непереваренные клювы,
03:28
and their skin often scarred by squid tentacles.
50
208246
3461
а на коже часто встречаются шрамы от щупалец кальмаров.
03:31
When they're not hunting, however,
51
211958
1793
Однако в свободное от охоты время
03:33
sperm whales use an entirely different vocal repertoire.
52
213751
3295
у кашалотов наблюдается совершенно другой вокальный репертуар.
03:37
Mature males make clang noises,
53
217129
2795
Взрослые самцы издают звуки, похожие на позвякивание,
03:39
which scientists suspect play a role in mating.
54
219924
2961
которые, как подозревают учёные, играют роль в брачных играх.
03:42
And most other sperm whales live in social family groups.
55
222969
3837
Кашалоты обычно живут стаями.
03:46
Though their communication might get interrupted when predators are near
56
226973
3628
Несмотря на то, что их коммуникации могут мешать плавающие рядом хищники
03:50
or human-generated noises dominate,
57
230601
2294
или антропогенные звуки,
03:53
they generally chatter at length at the water’s surface.
58
233062
3503
кашалоты могут подолгу «болтать» у поверхности воды.
03:56
Sperm whales do this using patterned click sequences akin to Morse code,
59
236857
5047
Для этого кашалоты пользуются сложными последовательностями щелчков,
04:01
called codas,
60
241904
1543
которые напоминают азбуку Морзе и носят название «ко́да».
04:03
which are thought to function as social identity markers.
61
243447
3295
Принято считать, что они служат китам маркерами принадлежности к стае.
04:07
Researchers have identified dozens of distinct types of codas,
62
247493
3962
Исследователи выделили десятки различных типов код
04:11
according to patterns in the numbers of clicks used and their rhythm and tempo.
63
251455
4964
на основании используемых щелчков, а также их ритма и темпа.
04:23
Some codas are more ubiquitous,
64
263092
2002
Некоторые коды более распространены,
04:25
while others vary greatly according to family groups and individuals.
65
265094
4296
в то время как другие сильно различаются у различных стай и отдельных китов.
04:29
All families in a given region
66
269515
1960
Все семьи в определённом регионе,
04:31
that consistently use some of the same characteristic coda patterns
67
271475
4296
постоянно использующие одни и те же характерные коды,
04:35
share a dialect and belong to the same vocal clan.
68
275771
3879
«говорят» на одном диалекте и принадлежат к одному вокальному клану.
04:39
Each sperm whale calf goes through a multi-year period of babbling,
69
279817
4963
Детёныши кашалотов на протяжении нескольких лет «лопочут»,
04:44
where they experiment with different sounds
70
284780
2378
экспериментируя с различными звуками,
04:47
before becoming fluent in their clan’s coda dialect.
71
287158
3503
пока свободно не овладеют родным диалектом стаи.
Как кашалоты коммуницируют друг с другом и что именно они пытаются сказать,
04:51
How and what exactly sperm whales communicate to each other
72
291162
3461
04:54
is currently unknown,
73
294623
1502
в настоящее время нам ещё не известно,
04:56
but there are indications that the information can be sophisticated.
74
296125
3670
но есть основания полагать,
что расшифровать эту информацию будет непросто.
05:00
Biologists, roboticists, linguists, cryptographers,
75
300129
4213
Биологи, программисты, лингвисты, криптографы
05:04
and artificial intelligence experts
76
304342
2168
и специалисты по искусственному интеллекту совместно слушают
05:06
are collaborating to monitor and analyze sperm whale vocalizations.
77
306510
4380
и анализируют вокализации кашалотов.
05:11
The aim is to finally decipher what they're saying.
78
311599
3587
Их цель — наконец-то узнать, о чём же говорят киты.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7