The rights you might not realize you have - Shannon Odell

446,144 views ・ 2023-12-07

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Since 2015, an unprecedented movement has been sweeping courts around the world.
0
7086
5589
၂၀၁၅ ကတည်းက မကြုံဖူးတဲ့ လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုက ကမ္ဘာတခွင်က တရားရုံးတွေကိုလွှမ်းမိုးနေတယ်။
00:12
Groups of young plaintiffs, some as young as 7,
1
12925
3587
တချို့က ၇ နှစ်လောက်သာရှိတဲ့ လူငယ် တရားလိုအုပ်စုတွေက
00:16
are suing their governments for their inaction on tackling climate change.
2
16512
4713
ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုကို အပေါ် ဘာမှမလုပ်တာ အတွက် သူတို့ရဲ့ အစိုးရတွေကို တရားစွဲတာပါ။
00:21
For example, in the winter of 2018,
3
21434
2753
ဥပမာ၊ ၂၀၁၈ ခုနှစ် ဆောင်းရာသီမှာ
00:24
25 young Colombians, including Indigenous youths,
4
24187
4004
တိုင်းရင်းသား လူငယ်တွေအပါအဝင် ကိုလံဘီယာလူငယ် ၂၅ ယောက်ဟာ
00:28
sued their government for failing to reduce deforestation in the Amazon
5
28191
4337
အမေဇုန်မှာ သစ်တောပြုန်းတီးမှုလျှော့ချဖို့ ပျက်ကွက်ပြီး ရာသီဥတု ကတိတွေကို
00:32
and falling short on climate promises.
6
32528
2711
မတည်တာအတွက် အစိုးရကို တရားစွဲခဲ့တယ်။
00:35
This suit, as well as others,
7
35406
1919
ဒီတရား စွဲဆို မှု အပြင် ၊ အခြားအမှုတွေက
00:37
argued that destructive environmental policies
8
37325
3086
ဖျက်ဆီးတတ်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ မူဝါဒတွေက တရားလိုတွေရဲ့
00:40
put the plaintiffs’ current and future lives at risk.
9
40411
3587
လက်ရှိနဲ့ အနာဂတ် ဘဝတွေကို အန္တရာယ်ရှိစေတယ်လို့ ဆင်ခြေပေးခဲ့တယ်။
00:44
Climate inaction violates their basic human rights—
10
44373
3212
ရာသီဥတုဆိုင်ရာ မလုပ်ဆောင်ဖြစ်မှုက အခြေခံလူ့အခွင့်အရေးတွေကို ချိုးဖောက်တာပါ၊
00:47
specifically the right to a healthy environment, health, food, and water.
11
47585
5214
အထူးသဖြင့် ကျန်းမာတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်၊ အစာ၊ ရေအတွက် အခွင့်အရေးကို ချိုးဖောက်တာပါ၊
00:53
But what do human rights have to do with the environment?
12
53549
2962
ဒါပေမဲ့ လူ့အခွင့်အရေးတွေက ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ ဘယ်လိုဆက်စပ်နေတာလဲ။
00:56
Do you have the right to breathe clean air?
13
56636
2335
သင့်မှာ သန့်ရှင်းတဲ့ လေကို ရှူပိုင်ခွင့် ရှိလား။
00:59
To live in a world with white rhinos, polar bears, and lemur leaf frogs?
14
59305
4922
ကြံ့ဖြူ၊ ဝင်ရိုးစွန်းဝက်ဝံတွေနဲ့ လီမာ သစ် ရွက်ဖားတွေရှိတဲ့ ကမ္ဘာမှာ ရှင်သန်ဖို့ရော။
01:04
What about the right to mangroves and coral reefs?
15
64811
3128
လမုတောတွေနဲ့ သန္တာကျောက်တန်း တွေအတွက် ရပိုင်ခွင့်ကကော။
01:08
The first international document to outline human rights
16
68272
3379
လူ့အခွင့်အရေးတွေကို အကြမ်းဖျင်းဖော်ပြတဲ့ ပထမဆုံး အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ
01:11
was adopted by the newly-formed United Nations in 1948,
17
71651
4421
စာတမ်းကို ၁၉၄၈ ခုနှစ်မှာ အသစ်ဖွဲ့စည်းတဲ့ ကုလသမဂ္ဂက မရေတွက်နိုင်တဲ့ ရက်စက်မှုတွေနဲ့
01:16
against the backdrop of two world wars marked by countless atrocities
18
76280
4797
ရိုင်းရိုင်းတဲ့ လုပ်ရပ်တွေကနေ မှတ်သားထားတဲ့ ကမ္ဘာ့စစ်ပွဲ နှစ်ခုရဲ့
01:21
and barbaric acts.
19
81077
1585
နောက်ခံဖြစ်ရပ်ကို ဆန့်ကျင်ကာ အတည်ပြုခဲ့တယ်။
01:23
This document, known as the Universal Declaration of Human Rights,
20
83246
3795
အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ လူ့အခွင့်အရေးကြေညာစာတမ်း သို့မဟုတ် UDHR လို့ အများသိတဲ့
01:27
or UDHR,
21
87041
1752
ဒီစာတမ်းမှာ
01:28
describes the inherent freedoms that belong to all people,
22
88876
3379
ဘယ်သူဖြစ်ဖြစ်၊ ဘယ်မှာနေနေ၊ လူအားလုံးနဲ့ဆိုင်တဲ့ ခွင့်မပြုနိုင်၊
01:32
no matter who they are or where they live, and which can't be granted or revoked.
23
92255
5171
မရုပ်သိမ်းနိုင်တဲ့ မွေးရာပါ လွတ်လပ်ခွင့်တွေကို ဖော်ပြထားတယ်။
01:37
It establishes rights like freedom of thought,
24
97635
2503
ဒါက လွတ်လပ်တဲ့ အတွေးအခေါ်၊ နိုင်ငံရေး လွတ်လပ်မှုတွေကို
01:40
political liberties like the right to a fair trial,
25
100138
2752
သက်သေထူထားတယ်၊ ဥပမာ မျှတတဲ့ တရားစီရင်မှု အခွင့်အရေး၊
01:42
and socioeconomic and cultural rights,
26
102890
2711
လူမှုစီးပွားနဲ့ ယဉ်ကျေးမှု အခွင့်အရေးတွေ၊
01:45
like the right to adequate housing and healthcare.
27
105601
2836
ပြည့်မီတဲ့ အိမ်ရာနဲ့ ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု အခွင့်အရေးတွေပါ။
01:49
While the UDHR itself is non-binding,
28
109355
2961
UDHR ကိုယ်၌က တရားဝင် တာဝန်မခံပေမဲ့၊
01:52
its formation gave people an internationally recognized set
29
112316
3963
ဒါရဲ့ဖွဲ့စည်းမှုက လူတွေကို နိုင်ငံတကာ အသိအမှတ်ပြုထားတဲ့ ကျင့်ဝတ်နဲ့
01:56
of ethics and standards,
30
116279
1835
စံနှုန်းတစ်စုကို ပေးထားပြီး
01:58
and laid the foundation for human rights law.
31
118114
2669
လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ ဥပဒေအတွက် အုတ်မြစ်ချပေးခဲ့တယ်။
02:01
And since 1948, these liberties have been woven into international treaties,
32
121325
5047
၁၉၄၈ ခုနှစ်က စပြီး ဒီလွတ်လပ်ခွင့်တွေကို နိုင်ငံတကာ စာချုပ်တွေ၊ အခြေခံဥပဒေတွေနဲ့
02:06
constitutions, and laws,
33
126372
2044
ဥပဒေတွေအဖြစ် ပေါင်းစည်းထားတယ်၊
02:08
meaning that countries have opted to uphold and protect them.
34
128416
3670
နိုင်ငံတွေက ဒါကို ထောက်ခံ ကာကွယ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ထားတယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။
02:12
As a result, countless individual human rights struggles and movements
35
132962
4087
ရလဒ်အနေနဲ့ မရေနိုင်တဲ့ လူ့အခွင့်အရေး ရုန်းကန်၊လှုပ်ရှားမှုတွေကို တရားဝင်
02:17
have been granted legitimacy and a legal basis for pursuing justice.
36
137049
4588
ခွင့်ပြုပြီး တရားမျှတမှု လုပ်ဆောင်ရာမှာ တရားဝင် အခြေခံအုတ်မြစ်တစ်ခုပါ။
02:21
The UDHR makes no mention of nature, biodiversity, or climate.
37
141846
4963
UDHR က သဘာဝ၊ ဇီဝမျိုးစုံတည်ရှိမှု ဒါမှမဟုတ် ရာသီဥတုကို ဖော်ပြမထားဘူး။
02:26
These rights, instead, first took hold at the national level.
38
146976
3587
ဒီအစား ဒီအခွင့်အရေးတွေက အမျိုးသားအဆင့်မှာ ပထမဆုံး ရယူခဲ့တာပါ။
02:30
Many countries within the Global South,
39
150605
2168
တိုင်းရင်းသား ဥပဒေတွေနဲ့ ကမ္ဘာ့ရှုထောင့်တွေက
02:32
often influenced by Indigenous laws and worldviews,
40
152773
3587
ဩဇာလွှမ်းလေ့ရှိတဲ့ ကမ္ဘာ့တောင်ပိုင်း နိုင်ငံများစွာက ကျန်းမာတဲ့
02:36
incorporated the right to a healthy environment into their constitutions
41
156360
4046
ပတ်ဝန်းကျင် အခွင့်အရေးကို အခြေခံ ဥပဒေတွေနဲ့ ဒေသန္တရ စာချုပ်တွေမှာ
02:40
and regional treaties.
42
160406
1502
ထည့်သွင်းပေးလေ့ရှိတယ်။
02:42
Soon, human rights advocates were calling on the rest of the world
43
162074
3712
မကြာခင်မှာ လူ့အခွင့်အရေး ထောက်ခံသူတွေက ကမ္ဘာ့ အခြားဒေသတွေနဲ့ ကုလသမဂ္ဂကိုလည်း
02:45
and the United Nations to recognize this right as well.
44
165786
3337
ဒီအခွင့်အရေးကို အသိအမှတ်ပြုဖို့ တောင်းဆိုနေခဲ့ကြတယ်။
02:49
Many argued that the very principles of the UDHR
45
169749
3837
UDHR ရဲ့ မူတွေက ကျန်းမာတဲ့ ဂေဟစနစ်တွေဆီ ရောက်ရှိမှုအပေါ်
02:53
depend on access to healthy ecosystems.
46
173586
2919
မူတည်တယ်လို့ လူအများက စောဒကတက်ခဲ့တယ်။
02:56
Each year, millions of people die from air and water pollution.
47
176797
4505
နှစ်စဉ် လူ သန်းချီဟာ လေနဲ့ ရေ ညစ်ညမ်းမှုကြောင့် သေဆုံးတာပါ။
03:01
Declining pollinator populations threaten basic food security.
48
181552
4088
ဝတ်မှုန်ကူးသူ ဦးရေ လျော့နည်းလာတာက အခြေခံ အစားအစာ အာမခံကို ခြိမ်းခြောက်နေတယ်။
03:05
And the loss of coastal habitats has left millions exposed to greater risks
49
185681
5381
ကမ်းရိုးတန်း နေထိုင်ရာတွေ ဆုံးၡုံးမှုက လူသန်းချီကို ဖျက်ဆီးတဲ့ ရေကြီးမှုတွေနဲ့
03:11
from destructive floods and hurricanes.
50
191062
2669
ဟာရီကိန်းမုန်တိုင်းတွေကနေ အန္တရာယ်ပိုများစေခဲ့တယ်။
03:14
Protecting this right is more urgent now than ever before.
51
194273
3587
ဒီအခွင့်အရေးကို ကာကွယ်တာက အရင်ကထက် အခု ပိုအရေးတကြီးဖြစ်နေတာပါ။
03:17
Climate change is causing more frequent heatwaves, longer droughts,
52
197985
3963
ရာသီဥတု အပြောင်းအလဲက အပူလှိုင်းတွေ၊ တာရှည် မိုးခေါင်မှုနဲ့
03:21
and more destructive wildfires.
53
201948
1960
ပိုဖျက်ဆီးတတ်တဲ့ တောမီးတွေ ဖြစ်စေတယ်။
03:24
Without rapid and significant change, the planet is at risk of mass extinction,
54
204033
4922
လျင်မြန်၊သိသာတဲ့အပြောင်းအလဲမရှိဘဲ ဒီကမ္ဘာ က အစုလိုက်မျိုးသုဉ်းမှု အန္တရာယ်ရှိနေတယ်၊
03:29
which could wipe out a quarter of the world’s biodiversity by 2100.
55
209038
4963
ဒါက ကမ္ဘာ့ဇီဝစုံမျိုးစုံတည်ရှိမှုရဲ့ ၄ပုံ ၁ ပုံကို ၂၁၀၀ အရောက်မှာ ဖျက်ဆီးနိုင်တယ်။
03:34
Such losses to natural ecosystems would likely have disastrous knockoff effects,
56
214669
5714
သဘာဝဂေဟစနစ်တွေအတွက် ဒီလိုဆုံးရှုံးမှုတွေက ဆိုးဝါးတဲ့ သက်ရောက်မှူတွေ ဖြစ်စေနိုင်ပြီး
03:40
further threatening food supplies, destroying livelihoods,
57
220549
3421
အစာ ထောက်ပံ့မှုတွေကို ထပ်ခြိမ်းခြောက်တာ၊ အသက်မွေးမှုတွေကို ဖျက်ဆီးတာနဲ့
03:43
and leaving humanity more vulnerable to disease.
58
223970
3169
လူတွေကို ရောဂါ ခုခံနိုင်စွမ်းပိုနည်းစေတာပါ ။
03:47
Thankfully, momentum is building.
59
227932
2294
ကံကောင်းတာက အရှိန်အဟုန် တည်ဆောက်နေတာပါ။
03:50
Today, over 150 countries and jurisdictions
60
230226
3503
ဒီနေ့ နိုင်ငံပေါင်း ၁၅၀ ကျော်နဲ့ စီရင်ပိုင်ခွင့်တွေက
03:53
have enshrined the right to a healthy environment into national legislation.
61
233729
4296
အမျိုးသား ဥပဒေမှာ ကျန်းမာတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် အတွက် အခွင့်အရေးကို ထည့်သွင်းထားတယ်။
03:58
On April 5th, 2018,
62
238484
2294
၂၀၁၈ ခုနှစ်၊ ဧပြီလ ၅ ရက်မှာ
04:00
the Colombian Supreme Court ruled in favor of the young plaintiffs,
63
240778
4379
ကိုလံဘီယာ တရားရုံးချုပ်က တရားလို လူငယ်တွေကို ထောက်ခံ ပြဋ္ဌာန်းခဲ့ပြီး
04:05
finding that the government was legally obliged to reduce deforestation
64
245283
4421
အစိုးရက လက်ရှိနဲ့ အနာဂတ် မျိုးဆက်တွေရဲ့ အခွင့်အရေးတွေကို ကာကွယ်ဖို့
04:09
and greenhouse gas emissions
65
249704
1835
သစ်တော ပြုန်းတီးမှုနဲ့ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့
04:11
in order to protect the rights of present and future generations.
66
251539
3628
ထုတ်လွှတ်မှုတွေကို လျှော့ချဖို့ ဥပဒေအရ တာဝန်ရှိတယ်လို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
04:15
This case and similar historic wins by young people
67
255710
3086
ဒီအမှုနဲ့ အလားတူ နယ်သာလန်၊ ဂျာမနီနဲ့ အမေရိကန်
04:18
in the courts of the Netherlands, Germany, and the US
68
258796
3337
တရားရုံးတွေမှာ လူငယ်တွေရဲ့ သမိုင်းဝင် အနိုင်ရရှိမှုက
04:22
has inspired others to take up the cause.
69
262133
2586
ဒီအရေးမှာ ပါဝင်ဖို့ တခြားသူတွေကို စေ့ဆော်ပေးခဲ့တယ်။
04:25
As of the summer of 2023,
70
265052
2336
၂၀၂၃ ခုနှစ် နွေရာသီလောက်ကတည်းက
04:27
a wave of more than 2,000 human rights-based environmental cases
71
267388
4963
လူ့အခွင့်အရေး အခြေပြု ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အမှုပေါင်း ၂,၀၀၀ ကျော်တဲ့ လှိုင်းတစ်ခုကို
04:32
have been filed across the globe.
72
272351
2002
ကမ္ဘာတစ်ဝန်းမှာ အမှုဖွင့်ခဲ့တယ်။
04:34
And this number is likely to grow.
73
274478
2253
ဒီအရေအတွက်က ကြီးထွားလာနိုင်ဖွယ်ရှိပါတယ်။
04:36
In 2022, an overwhelming majority of UN General Assembly states came together
74
276939
6256
၂၀၂၂ ခုနှစ်မှာ ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေ ညီလာခံ နိုင်ငံအများစုဟာ သန့်ရှင်း၊ ကျန်းမာပြီး
04:43
to keep human rights aligned to a changing world
75
283195
3379
တည်တံ့တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်အတွက် အခွင့်အရေးကို အသိအမှတ်ပြုရင်း
04:46
by recognizing the right to a clean, healthy, and sustainable environment.
76
286574
4921
ပြောင်းလဲနေတဲ့ ကမ္ဘာအတွက် လူ့အခွင့် အရေးတွေကို ညှိယူဖို့ စုဝေးခဲ့ကြတယ်။
04:51
It will take unprecedented global cooperation
77
291662
2503
ဖန်လုံအိမ် ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှု လျှော့ချဖို့၊
04:54
to reduce greenhouse gas emissions, stop deforestation,
78
294165
3503
သစ်တောပြုန်းတီးမှု ရပ်တန့်ဖို့၊ ရေလမ်းတွေ သန့်ရှင်းစေဖို့က မကြုံစဖူး
04:57
and keep our waterways clean.
79
297668
1794
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာပူးပေါင်းမှု လိုအပ်မှာပါ။
04:59
These court cases are a powerful first step to hold governments accountable
80
299545
5088
ဒီတရားရုံးအမှုတွေက အစိုးရတွေကို တာဝန်ခံစေ ကာ လာမယ့်နှစ်တွေမှာ အနာဂတ် မျိုး ဆက်တွေကို
05:04
and to give future generations a better chance to breathe clean air,
81
304675
3337
သန့်ရှင်းတဲ့ လေကို ရှူဖို့၊ ကြံ့ဖြူတွေ၊ ဝင်ရိုးစွန်း ဝက်ဝံတွေ၊
05:08
and live in a world with white rhinos, polar bears, and coral reefs
82
308012
4713
သတ္တုကျောက်တန်းတွေရှိတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုမှာ နေထိုင်ဖို့ ပိုကောင်းတဲ့အခွင့်အလမ်းပေးဖို့
05:12
for years to come.
83
312725
1335
အားကောင်းတဲ့ ပထမ ခြေလှမ်းပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7