The rights you might not realize you have - Shannon Odell

444,607 views ・ 2023-12-07

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Kyriakidis Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:07
Since 2015, an unprecedented movement has been sweeping courts around the world.
0
7086
5589
Από το 2015, ένα άνευ προηγουμένου κίνημα σαρώνει τα δικαστήρια σε όλο τον κόσμο.
00:12
Groups of young plaintiffs, some as young as 7,
1
12925
3587
Ομάδες νέων μηνυτών, μερικοί μόλις 7 ετών,
00:16
are suing their governments for their inaction on tackling climate change.
2
16512
4713
μηνύουν τις κυβερνήσεις τους για αδράνεια στην αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής.
00:21
For example, in the winter of 2018,
3
21434
2753
Για παράδειγμα, το χειμώνα του 2018,
00:24
25 young Colombians, including Indigenous youths,
4
24187
4004
25 νέοι Κολομβιανοί, συμπεριλαμβανομένων αυτόχθονων νέων,
00:28
sued their government for failing to reduce deforestation in the Amazon
5
28191
4337
μήνυσαν την κυβέρνησή τους επειδή δεν κατάφερε
να μειώσει την αποψίλωση των δασών του Αμαζονίου
00:32
and falling short on climate promises.
6
32528
2711
και δεν τήρησε τις υποσχέσεις της για το κλίμα.
00:35
This suit, as well as others,
7
35406
1919
Αυτή η μήνυση, καθώς και άλλες,
00:37
argued that destructive environmental policies
8
37325
3086
ισχυρίζονταν ότι οι καταστροφικές περιβαλλοντικές πολιτικές
00:40
put the plaintiffs’ current and future lives at risk.
9
40411
3587
θέτουν σε κίνδυνο την τρέχουσα και μελλοντική ζωή των μηνυτών.
00:44
Climate inaction violates their basic human rights—
10
44373
3212
Η αδράνεια για το κλίμα παραβιάζει τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματά τους,
00:47
specifically the right to a healthy environment, health, food, and water.
11
47585
5214
συγκεκριμένα το δικαίωμα σε υγιές περιβάλλον, υγεία, τρόφιμα και νερό.
00:53
But what do human rights have to do with the environment?
12
53549
2962
Αλλά τι σχέση έχουν τα ανθρώπινα δικαιώματα με το περιβάλλον;
00:56
Do you have the right to breathe clean air?
13
56636
2335
Έχετε το δικαίωμα να αναπνέετε καθαρό αέρα;
00:59
To live in a world with white rhinos, polar bears, and lemur leaf frogs?
14
59305
4922
Να ζείτε σε έναν κόσμο με λευκούς ρινόκερους,
πολικές αρκούδες και δεντροβάτραχους;
01:04
What about the right to mangroves and coral reefs?
15
64811
3128
Το δικαίωμα στα μαγκρόβια δάση και τους κοραλλιογενείς υφάλους;
01:08
The first international document to outline human rights
16
68272
3379
Το πρώτο διεθνές έγγραφο που αναφέρεται στα ανθρώπινα δικαιώματα
01:11
was adopted by the newly-formed United Nations in 1948,
17
71651
4421
υιοθετήθηκε από τα νεοσύστατα Ηνωμένα Έθνη το 1948,
01:16
against the backdrop of two world wars marked by countless atrocities
18
76280
4797
στο πλαίσιο δύο παγκόσμιων πολέμων
που χαρακτηρίστηκαν από αμέτρητες θηριωδίες
01:21
and barbaric acts.
19
81077
1585
και βάρβαρες πράξεις.
01:23
This document, known as the Universal Declaration of Human Rights,
20
83246
3795
Αυτό το έγγραφο, γνωστό ως
Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,
01:27
or UDHR,
21
87041
1752
ή UDHR,
01:28
describes the inherent freedoms that belong to all people,
22
88876
3379
αναφέρεται στις εγγενείς ελευθερίες που έχουν σε όλοι οι άνθρωποι
01:32
no matter who they are or where they live, and which can't be granted or revoked.
23
92255
5171
ανεξάρτητα από το ποιοι είναι ή πού ζουν,
και οι οποίες δεν μπορούν να παραχωρηθούν ή να ανακληθούν.
01:37
It establishes rights like freedom of thought,
24
97635
2503
Καθιερώνει δικαιώματα όπως η ελευθερία σκέψης,
01:40
political liberties like the right to a fair trial,
25
100138
2752
πολιτικές ελευθερίες όπως το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη
01:42
and socioeconomic and cultural rights,
26
102890
2711
και κοινωνικοοικονομικά και πολιτιστικά δικαιώματα,
01:45
like the right to adequate housing and healthcare.
27
105601
2836
όπως το δικαίωμα σε επαρκή στέγαση και υγειονομική περίθαλψη.
01:49
While the UDHR itself is non-binding,
28
109355
2961
Παρόλο που το ίδιο το UDHR δεν είναι δεσμευτικό,
01:52
its formation gave people an internationally recognized set
29
112316
3963
η ύπαρξή του παρέσχε ένα διεθνώς αναγνωρισμένο σύνολο
01:56
of ethics and standards,
30
116279
1835
κανόνων δεοντολογίας και προτύπων
και έθεσε τα θεμέλια για το Δίκαιο των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.
01:58
and laid the foundation for human rights law.
31
118114
2669
02:01
And since 1948, these liberties have been woven into international treaties,
32
121325
5047
Από το 1948 αυτές οι ελευθερίες έχουν ενσωματωθεί σε διεθνείς συνθήκες,
02:06
constitutions, and laws,
33
126372
2044
συντάγματα και νόμους,
02:08
meaning that countries have opted to uphold and protect them.
34
128416
3670
που σημαίνει ότι τα κράτη επέλεξαν να τις επικυρώσουν
και να τις προστατεύσουν.
02:12
As a result, countless individual human rights struggles and movements
35
132962
4087
Ως αποτέλεσμα, αμέτρητοι ατομικοί αγώνες και κινήματα για τα ανθρώπινα δικαιώματα
02:17
have been granted legitimacy and a legal basis for pursuing justice.
36
137049
4588
έχουν νομιμοποίηση και νομική βάση για την επιδίωξη δικαιοσύνης.
02:21
The UDHR makes no mention of nature, biodiversity, or climate.
37
141846
4963
Το UDHR δεν κάνει καμία αναφορά στη φύση, τη βιοποικιλότητα ή στο κλίμα.
02:26
These rights, instead, first took hold at the national level.
38
146976
3587
Αυτά τα δικαιώματα, αντίθετα, κατακτήθηκαν πρώτα σε εθνικό επίπεδο.
02:30
Many countries within the Global South,
39
150605
2168
Πολλές χώρες του Παγκόσμιου Νότου,
02:32
often influenced by Indigenous laws and worldviews,
40
152773
3587
συχνά επηρεασμένες από τοπικούς νόμους και τον τρόπο σκέψης
02:36
incorporated the right to a healthy environment into their constitutions
41
156360
4046
ενσωμάτωσαν το δικαίωμα σε υγιές περιβάλλον στα συντάγματά τους
02:40
and regional treaties.
42
160406
1502
και τις τοπικές συμφωνίες.
02:42
Soon, human rights advocates were calling on the rest of the world
43
162074
3712
Σύντομα, οι υπέρμαχοι των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κάλεσαν τον υπόλοιπο κόσμο
02:45
and the United Nations to recognize this right as well.
44
165786
3337
και τα Ηνωμένα Έθνη να αναγνωρίσουν και αυτό το δικαίωμα.
02:49
Many argued that the very principles of the UDHR
45
169749
3837
Πολλοί υποστήριξαν ότι οι ίδιες οι αρχές του UDHR
02:53
depend on access to healthy ecosystems.
46
173586
2919
εξαρτώνται από την πρόσβαση σε υγιή οικοσυστήματα.
02:56
Each year, millions of people die from air and water pollution.
47
176797
4505
Κάθε χρόνο, εκατομμύρια άνθρωποι πεθαίνουν από τη ρύπανση του αέρα και των υδάτων.
03:01
Declining pollinator populations threaten basic food security.
48
181552
4088
Η μείωση των πληθυσμών επικονιαστών απειλεί τη βασική επισιτιστική ασφάλεια.
03:05
And the loss of coastal habitats has left millions exposed to greater risks
49
185681
5381
Και η απώλεια των παράκτιων οικοτόπων έχει αφήσει εκατομμύρια ανθρώπους
εκτεθειμένους σε μεγαλύτερους κινδύνους
03:11
from destructive floods and hurricanes.
50
191062
2669
από καταστροφικές πλημμύρες και τυφώνες.
03:14
Protecting this right is more urgent now than ever before.
51
194273
3587
Η προστασία αυτού του δικαιώματος είναι πιο επείγουσα τώρα από ποτέ.
03:17
Climate change is causing more frequent heatwaves, longer droughts,
52
197985
3963
Η κλιματική αλλαγή προκαλεί συχνότερα κύματα καύσωνα,
μεγαλύτερες ξηρασίες
03:21
and more destructive wildfires.
53
201948
1960
και πιο καταστροφικές πυρκαγιές.
03:24
Without rapid and significant change, the planet is at risk of mass extinction,
54
204033
4922
Χωρίς ταχείες και σημαντικές αλλαγές,
ο πλανήτης κινδυνεύει από μαζική εξαφάνιση,
η οποία θα μπορούσε να εξαλείψει το 1/4 της παγκόσμιας βιοποικιλότητας
03:29
which could wipe out a quarter of the world’s biodiversity by 2100.
55
209038
4963
έως το 2100.
03:34
Such losses to natural ecosystems would likely have disastrous knockoff effects,
56
214669
5714
Τέτοιες απώλειες στα φυσικά οικοσυστήματα
πιθανότατα θα είχαν καταστροφικές επιπτώσεις,
03:40
further threatening food supplies, destroying livelihoods,
57
220549
3421
απειλώντας περαιτέρω τις προμήθειες τροφίμων,
καταστρέφοντας τα μέσα διαβίωσης
03:43
and leaving humanity more vulnerable to disease.
58
223970
3169
και αφήνοντας την ανθρωπότητα πιο ευάλωτη σε ασθένειες.
03:47
Thankfully, momentum is building.
59
227932
2294
Ευτυχώς, η δυναμική αυξάνεται.
03:50
Today, over 150 countries and jurisdictions
60
230226
3503
Σήμερα, περισσότερες από 150 χώρες και δικαιοδοσίες
03:53
have enshrined the right to a healthy environment into national legislation.
61
233729
4296
έχουν εισάγει το δικαίωμα σε υγιές περιβάλλον στην εθνική νομοθεσία.
03:58
On April 5th, 2018,
62
238484
2294
Στις 5 Απριλίου 2018,
04:00
the Colombian Supreme Court ruled in favor of the young plaintiffs,
63
240778
4379
το Κολομβιανό Ανώτατο Δικαστήριο αποφάνθηκε υπέρ των νέων μηνυτών,
04:05
finding that the government was legally obliged to reduce deforestation
64
245283
4421
διαπιστώνοντας ότι η κυβέρνηση ήταν νομικά υποχρεωμένη
να μειώσει την αποψίλωση δασών
04:09
and greenhouse gas emissions
65
249704
1835
και τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου
04:11
in order to protect the rights of present and future generations.
66
251539
3628
προκειμένου να προστατεύσει τα δικαιώματα
των σημερινών και των μελλοντικών γενεών.
04:15
This case and similar historic wins by young people
67
255710
3086
Αυτή η υπόθεση και παρόμοιες ιστορικές νίκες νέων
04:18
in the courts of the Netherlands, Germany, and the US
68
258796
3337
στα δικαστήρια της Ολλανδίας, της Γερμανίας και των ΗΠΑ
04:22
has inspired others to take up the cause.
69
262133
2586
έχουν εμπνεύσει και άλλους να μπουν στον αγώνα.
04:25
As of the summer of 2023,
70
265052
2336
Από το καλοκαίρι του 2023,
04:27
a wave of more than 2,000 human rights-based environmental cases
71
267388
4963
ένα κύμα περισσότερων από 2.000 περιβαλλοντικών υποθέσεων
που βασίζονται στα ανθρώπινα δικαιώματα
04:32
have been filed across the globe.
72
272351
2002
έχουν κατατεθεί σε όλο τον κόσμο.
04:34
And this number is likely to grow.
73
274478
2253
Και αυτός ο αριθμός πιθανόν να αυξηθεί.
04:36
In 2022, an overwhelming majority of UN General Assembly states came together
74
276939
6256
Το 2022, η συντριπτική πλειονότητα των κρατών
της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ ενώθηκαν
για να διατηρήσουν τα ανθρώπινα δικαιώματα ευθυγραμμισμένα με ένα μεταβαλλόμενο κόσμο
04:43
to keep human rights aligned to a changing world
75
283195
3379
04:46
by recognizing the right to a clean, healthy, and sustainable environment.
76
286574
4921
αναγνωρίζοντας το δικαίωμα σε καθαρό, υγιές και βιώσιμο περιβάλλον.
04:51
It will take unprecedented global cooperation
77
291662
2503
Θα χρειαστεί πρωτοφανής παγκόσμια συνεργασία
για να μειωθούν οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου,
04:54
to reduce greenhouse gas emissions, stop deforestation,
78
294165
3503
να μην αποψιλώνονται δάση
04:57
and keep our waterways clean.
79
297668
1794
και να διατηρηθούν οι υδάτινες οδοί μας καθαρές.
04:59
These court cases are a powerful first step to hold governments accountable
80
299545
5088
Αυτές οι δικαστικές υποθέσεις αποτελούν ένα ισχυρό πρώτο βήμα
στο να καταστούν οι κυβερνήσεις υπεύθυνες
05:04
and to give future generations a better chance to breathe clean air,
81
304675
3337
και να δώσουν στις μελλοντικές γενιές
μια ευκαιρία να αναπνέουν καθαρό αέρα
05:08
and live in a world with white rhinos, polar bears, and coral reefs
82
308012
4713
και να ζουν σε έναν κόσμο με λευκούς ρινόκερους,
πολικές αρκούδες και κοραλλιογενείς υφάλους
05:12
for years to come.
83
312725
1335
για τα επόμενα χρόνια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7