The rights you might not realize you have - Shannon Odell

447,071 views ・ 2023-12-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: esra kurul Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:07
Since 2015, an unprecedented movement has been sweeping courts around the world.
0
7086
5589
2015′ten bu yana eşi benzeri görülmemiş bir hareket,
dünya çapında mahkemeleri kasıp kavuruyor.
00:12
Groups of young plaintiffs, some as young as 7,
1
12925
3587
Bazıları 7 yaşında kadar genç olan genç davacı grupları,
00:16
are suing their governments for their inaction on tackling climate change.
2
16512
4713
İklim değişikliğiyle mücadelede eylemsizlik nedeniyle
hükümetlerine dava açıyorlar.
00:21
For example, in the winter of 2018,
3
21434
2753
Örneğin 2018 kışında,
00:24
25 young Colombians, including Indigenous youths,
4
24187
4004
Yerli gençlerin de aralarında bulunduğu 25 genç Kolombiyalı,
00:28
sued their government for failing to reduce deforestation in the Amazon
5
28191
4337
Amazon’daki ormansızlaşmayı azaltmadığı
ve iklim vaatlerini yerine getirmediği için hükümetlerine dava açtı.
00:32
and falling short on climate promises.
6
32528
2711
00:35
This suit, as well as others,
7
35406
1919
Bu dava, diğerleri gibi,
00:37
argued that destructive environmental policies
8
37325
3086
yıkıcı çevre politikalarının davacıların
00:40
put the plaintiffs’ current and future lives at risk.
9
40411
3587
mevcut ve gelecekteki hayatlarını riske attığını savundu.
00:44
Climate inaction violates their basic human rights—
10
44373
3212
İklim eylemsizliği temel insan haklarını -
00:47
specifically the right to a healthy environment, health, food, and water.
11
47585
5214
özellikle sağlıklı bir çevre, sağlık, gıda ve su hakkını ihlal ediyor.
00:53
But what do human rights have to do with the environment?
12
53549
2962
İnsan haklarının çevre ile ne ilgisi var?
00:56
Do you have the right to breathe clean air?
13
56636
2335
Temiz hava soluma hakkınız var mı?
00:59
To live in a world with white rhinos, polar bears, and lemur leaf frogs?
14
59305
4922
Beyaz gergedanların, kutup ayılarının ve lemur yaprak kurbağalarının olduğu
bir dünyada yaşamak mı?
01:04
What about the right to mangroves and coral reefs?
15
64811
3128
Mangrov ve mercan resifleri haklarına ne dersiniz?
01:08
The first international document to outline human rights
16
68272
3379
İnsan haklarının ana hatlarını çizen ilk uluslararası belge,
01:11
was adopted by the newly-formed United Nations in 1948,
17
71651
4421
sayısız vahşet ve barbarca eylemlerin damgasını vurduğu iki dünya
01:16
against the backdrop of two world wars marked by countless atrocities
18
76280
4797
savaşının ortasında, 1948′de yeni kurulan Birleşmiş Milletler tarafından
01:21
and barbaric acts.
19
81077
1585
kabul edildi.
01:23
This document, known as the Universal Declaration of Human Rights,
20
83246
3795
İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi
01:27
or UDHR,
21
87041
1752
veya İHEB olarak bilinen bu belge,
01:28
describes the inherent freedoms that belong to all people,
22
88876
3379
kim olursa olsun, nerede yaşarsa yaşasın, tüm insanlara ait olan,
01:32
no matter who they are or where they live, and which can't be granted or revoked.
23
92255
5171
verilemez veya geri alınamaz, doğuştan gelen özgürlükleri tanımlar.
01:37
It establishes rights like freedom of thought,
24
97635
2503
Düşünce özgürlüğü,
01:40
political liberties like the right to a fair trial,
25
100138
2752
adil yargılama hakkı gibi siyasi özgürlükler
01:42
and socioeconomic and cultural rights,
26
102890
2711
ve yeterli barınma ve sağlık hizmeti hakkı gibi
01:45
like the right to adequate housing and healthcare.
27
105601
2836
sosyoekonomik ve kültürel haklar gibi hakları belirler.
01:49
While the UDHR itself is non-binding,
28
109355
2961
İHEB’nin kendisi bağlayıcı olmasa da
01:52
its formation gave people an internationally recognized set
29
112316
3963
oluşumu insanlara uluslararası düzeyde tanınan bir dizi
01:56
of ethics and standards,
30
116279
1835
etik ve standart kazandırdı
01:58
and laid the foundation for human rights law.
31
118114
2669
ve insan hakları hukukunun temelini attı.
02:01
And since 1948, these liberties have been woven into international treaties,
32
121325
5047
Ve 1948′den beri, bu özgürlükler uluslararası anlaşmalara,
02:06
constitutions, and laws,
33
126372
2044
anayasalara ve yasalara dokundu,
02:08
meaning that countries have opted to uphold and protect them.
34
128416
3670
yani ülkeler onları desteklemeyi ve korumayı seçtiler.
02:12
As a result, countless individual human rights struggles and movements
35
132962
4087
Sonuç olarak, sayısız bireysel insan hakları mücadelesi ve hareketi
02:17
have been granted legitimacy and a legal basis for pursuing justice.
36
137049
4588
adaleti sağlamak için meşruiyet ve yasal bir temel sağlanmıştır.
02:21
The UDHR makes no mention of nature, biodiversity, or climate.
37
141846
4963
İHEB’de doğadan, biyolojik çeşitlilikten veya iklimden bahsedilmiyor.
02:26
These rights, instead, first took hold at the national level.
38
146976
3587
Bunun yerine bu haklar önce ulusal düzeyde ele geçirildi.
02:30
Many countries within the Global South,
39
150605
2168
Küresel Güney'deki birçok ülke,
02:32
often influenced by Indigenous laws and worldviews,
40
152773
3587
çoğunlukla Yerli yasalardan ve dünya görüşlerinden etkilenip,
02:36
incorporated the right to a healthy environment into their constitutions
41
156360
4046
sağlıklı bir çevre hakkını anayasalarına ve bölgesel anlaşmalarına
02:40
and regional treaties.
42
160406
1502
dahil ettiler.
02:42
Soon, human rights advocates were calling on the rest of the world
43
162074
3712
Kısa süre sonra insan hakları savunucuları dünyanın geri kalanını
02:45
and the United Nations to recognize this right as well.
44
165786
3337
ve Birleşmiş Milletler'i de bu hakkı tanımaya çağırdılar.
02:49
Many argued that the very principles of the UDHR
45
169749
3837
Birçoğu, İHEB ilkelerinin sağlıklı ekosistemlere erişime
02:53
depend on access to healthy ecosystems.
46
173586
2919
bağlı olduğunu savundu.
02:56
Each year, millions of people die from air and water pollution.
47
176797
4505
Her yıl milyonlarca insan hava ve su kirliliğinden ölüyor.
03:01
Declining pollinator populations threaten basic food security.
48
181552
4088
Tozlayıcı popülasyonlarının azalması temel gıda güvenliğini tehdit ediyor.
03:05
And the loss of coastal habitats has left millions exposed to greater risks
49
185681
5381
Kıyı habitatlarının kaybı, milyonlarca insanı yıkıcı sel ve kasırgalardan
03:11
from destructive floods and hurricanes.
50
191062
2669
kaynaklanan daha büyük risklere maruz bıraktı.
03:14
Protecting this right is more urgent now than ever before.
51
194273
3587
Bu hakkı korumak şu anda daha önce hiç olmadığı kadar acil.
03:17
Climate change is causing more frequent heatwaves, longer droughts,
52
197985
3963
İklim değişikliği daha sık sıcak hava dalgalarına, daha uzun kuraklıklara
03:21
and more destructive wildfires.
53
201948
1960
ve daha yıkıcı orman yangınlarına neden oluyor.
03:24
Without rapid and significant change, the planet is at risk of mass extinction,
54
204033
4922
Hızlı ve önemli bir değişim olmazsa
gezegen, 2100 yılına kadar dünyadaki biyolojik çeşitliliğin
03:29
which could wipe out a quarter of the world’s biodiversity by 2100.
55
209038
4963
dörtte birini yok edebilecek kitlesel yok olma tehlikesiyle karşı karşıyadır.
03:34
Such losses to natural ecosystems would likely have disastrous knockoff effects,
56
214669
5714
Doğal ekosistemlere yönelik bu tür kayıpların,
03:40
further threatening food supplies, destroying livelihoods,
57
220549
3421
gıda kaynaklarını daha da tehdit edecek, geçim kaynaklarını yok edecek
03:43
and leaving humanity more vulnerable to disease.
58
223970
3169
ve insanlığı hastalıklara karşı daha savunmasız bırakacaktır.
03:47
Thankfully, momentum is building.
59
227932
2294
Neyse ki momentum artıyor.
03:50
Today, over 150 countries and jurisdictions
60
230226
3503
Bugün 150′den fazla ülke ve yargı,
03:53
have enshrined the right to a healthy environment into national legislation.
61
233729
4296
sağlıklı bir çevre hakkına ulusal mevzuatta yer vermiştir.
03:58
On April 5th, 2018,
62
238484
2294
5 Nisan 2018′de
04:00
the Colombian Supreme Court ruled in favor of the young plaintiffs,
63
240778
4379
Kolombiya Yüksek Mahkemesi, hükümetin mevcut ve gelecek nesillerin haklarını
korumak için yasal olarak ormansızlaşmayı
04:05
finding that the government was legally obliged to reduce deforestation
64
245283
4421
ve sera gazı emisyonlarını azaltmak zorunda olduğunu
04:09
and greenhouse gas emissions
65
249704
1835
04:11
in order to protect the rights of present and future generations.
66
251539
3628
tespit ederek genç davacılar lehine karar verdi.
04:15
This case and similar historic wins by young people
67
255710
3086
Bu dava ve Hollanda, Almanya ve ABD mahkemelerinde
04:18
in the courts of the Netherlands, Germany, and the US
68
258796
3337
gençlerin elde ettiği benzer tarihi kazanımlar, diğerlerine de
04:22
has inspired others to take up the cause.
69
262133
2586
bu davayı üstlenme konusunda ilham verdi.
04:25
As of the summer of 2023,
70
265052
2336
2023 yazı itibariyle,
04:27
a wave of more than 2,000 human rights-based environmental cases
71
267388
4963
dünya genelinde 2.000′den fazla insan hakları temelli
04:32
have been filed across the globe.
72
272351
2002
çevre davası açılmış durumda.
04:34
And this number is likely to grow.
73
274478
2253
Ve bu sayının artması muhtemeldir.
04:36
In 2022, an overwhelming majority of UN General Assembly states came together
74
276939
6256
2022′de BM Genel Kurulundaki devletlerin ezici bir çoğunluğu,
04:43
to keep human rights aligned to a changing world
75
283195
3379
temiz, sağlıklı ve sürdürülebilir bir çevre hakkını tanıyarak
04:46
by recognizing the right to a clean, healthy, and sustainable environment.
76
286574
4921
insan haklarını değişen dünyaya uygun tutmak için bir araya geldi.
04:51
It will take unprecedented global cooperation
77
291662
2503
Sera gazı emisyonlarını azaltmak,
ormansızlaşmayı durdurmak ve su yollarımızı temiz tutmak için
04:54
to reduce greenhouse gas emissions, stop deforestation,
78
294165
3503
benzeri görülmemiş bir küresel işbirliği gerekecek.
04:57
and keep our waterways clean.
79
297668
1794
04:59
These court cases are a powerful first step to hold governments accountable
80
299545
5088
Bu mahkeme davaları, hükümetleri sorumlu tutmak ve gelecek nesillere
05:04
and to give future generations a better chance to breathe clean air,
81
304675
3337
temiz hava solumak ve beyaz gergedanların, kutup ayılarının ve mercan kayalıklarının
05:08
and live in a world with white rhinos, polar bears, and coral reefs
82
308012
4713
olduğu bir dünyada önümüzdeki yıllarda yaşamak için daha iyi bir şans vermek için
05:12
for years to come.
83
312725
1335
güçlü bir ilk adımdır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7