The Opposites Game

440,714 views ・ 2019-06-03

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
"The Opposites Game"
0
13379
1911
"ဆန့်ကျင်ဘက်များရဲ့ ကစားပွဲ"
00:15
For Patricia Maisch
1
15290
1961
Patricia Maisch အတွက်
00:19
This day my students and I play the Opposites Game
2
19051
3750
ဒီနေ့ ငါနဲ့ ငါ့ကျောင်းသားတွေ Emily Dickinson ရဲ့ စာတစ်ကြောင်းကနေ
00:22
with a line from Emily Dickinson. My life had stood
3
22801
4830
ဆန့်ကျင်ဘက်များရဲ့ ကစားပွဲကိုနွှဲကြတယ်။ ငါ့ဘဝဟာ ရပ်တည်ခဲ့တယ်
00:27
a loaded gun, it goes and I write it on the board,
4
27631
3980
ကျည်ဖြည့်ထားတဲ့ သေနတ်တစ်လက် ကျည်ထွက်သွားတယ်၊ ဒါကို သင်ပုန်းမှာ ရေးတယ်၊
00:31
pausing so they can call out the antonyms –
5
31611
3430
ဆန့်ကျင်ဘက်တွေ သူတို့ခေါ်လို့ရအောင် ခဏရပ်လိုက်ရင်း
00:35
My Your
6
35041
2484
မင်းရဲ့ ငါရဲ့
00:37
Life Death
7
37525
2520
ဘဝ မရဏ
00:40
Had stood ? Will sit
8
40045
3900
ရပ်ခဲ့လား၊ ထိုင်လိမ့်မယ်
00:43
A Many
9
43945
2000
အများကြီး
00:45
Loaded Empty
10
45945
2210
ပြည့်နေတာနဲ့ အခွံချည်းသက်သက်
00:48
Gun ?
11
48155
2460
သေနတ်လား၊
00:50
Gun.
12
50615
1920
သေနတ်ပါ။
00:52
For a moment, very much like the one between
13
52535
2774
တစ်ခဏတော့ လျှပ်စီးနဲ့ ၎င်းရဲ့အသံကြားက
00:55
lightning and its sound, the children just stare at me,
14
55309
4090
တစ်ခုနဲ့ အတော်ဆင်တယ်။ ကလေးတွေ ငါ့ကို ငေးကြည့်နေကြတယ်၊
00:59
and then it comes, a flurry, a hail storm of answers –
15
59399
4480
ဒီနောက်တော့ ရောက်လာခဲ့ အဖြေများရဲ့ မိုးသီးမုန်တိုင်း တစ်ပြိုက်
01:03
Flower, says one. No, Book, says another. That's stupid,
16
63879
5697
တစ်ယောက်က ပန်းတဲ့၊ နောက်တစ်ယောက်က မဟုတ်ဘူး၊ စာအုပ်တဲ့၊ ဒုံးဝေးလိုက်တာ၊
01:09
cries a third, the opposite of a gun is a pillow. Or maybe
17
69576
4090
တတိယက အော်လိုက်တယ်၊ သေနတ်ရဲ့ ဆန့်ကျင် ဘက်ကခေါင်အုံးတစ်လုံးတဲ့၊ ဖြစ်လောက်တာက
01:13
a hug, but not a book, no way is it a book. With this,
18
73666
5795
ပွေ့ဖက်မှုတစ်ခု၊ ဒါပေမဲ့ တစ်အုပ်တစ်အုပ် မဟုတ်ဘူး၊ စာအုပ် မဖြစ်နိုင်ဘူး၊ ဒါနဲ့အတူ
01:19
the others gather their thoughts
19
79461
1810
အခြားသူတွေ သူတို့အတွေးတွေ စုစည်းကြတယ်
01:21
and suddenly it’s a shouting match. No one can agree,
20
81271
3692
ရုတ်တရက် သေနတ်ပစ်ပြိုင်ပွဲတစ်ခု၊ တစ်ယောက်မှ သဘောမတူနိုင်ကြတာက
01:24
for every student there’s a final answer. It's a song,
21
84963
5670
ကျောင်းသားတိုင်းအတွက် နောက်ဆုံး အဖြေတစ်ခုရှိလို့ပါ။။ ဒါဟာ သီချင်းတစ်ပုဒ်၊
01:30
a prayer, I mean a promise, like a wedding ring, and
22
90633
4000
ဆုတောင်းတစ်ခု၊ ဆိုလိုတာက ကတိတစ်ခု၊ လက်ထပ် လက်စွပ်တစ်ကွင်းလိုပေါ့၊
01:34
later a baby. Or what’s that person who delivers babies?
23
94633
5400
နောက်တော့ ကလေးတစ်ယောက်၊ ဒါမှ ကလေးတွေ မွေးပေးသူက ဘာတဲ့လဲ၊
01:40
A midwife? Yes, a midwife. No, that’s wrong. You're so
24
100033
4640
ဝမ်းဆွဲလား၊ ဟုတ်တယ်၊ ဝမ်းဆွဲတစ်ယောက်လေ၊ မဟုတ်ဘူး၊ ဒါဟာ မှားတယ်၊ နောက်တစ်ခါ
01:44
wrong you’ll never be right again. It's a whisper, a star,
25
104673
4670
ဘယ်တော့မှ မမှန်အောင်ကို မှားတာ။ ဒါက တီးတိုးစကားတစ်ခွန်း၊ ကြယ်တစ်စင်းပါ၊
01:49
it's saying I love you into your hand and then touching
26
109343
4590
မင်းလက်ထဲကို ချစ်တယ်လို့ပြောရင်း နောက် တို့ထိနေတယ်၊
01:53
someone's ear. Are you crazy? Are you the president
27
113933
4711
တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့နားလေ၊ မင်းရူးနေလား၊ မင်းက ဒုံးဝေးတဲ့ တိုင်းပြည်ရဲ့ သမ္မတလား။
01:58
of Stupid-land? You should be, When's the election?
28
118644
4450
မင်း ဖြစ်သင့်တယ်၊ ရွေးကောက်ပွဲက ဘယ်တော့လဲ။
02:03
It’s a teddy bear, a sword, a perfect, perfect peach.
29
123094
4588
ဒါက ဝက်ဝံရုပ်တစ်ရုပ်၊ ဓားတစ်လက်၊ ကောင်းပေ့ဆိုတဲ့ မက်မွန်သီးတစ်လုံးပါ။
02:07
Go back to the first one, it's a flower, a white rose.
30
127682
5157
ပထမတစ်ခုဆီ ပြန်သွားပါ၊ ဒါဟာ ပန်းတစ်ပွင့်၊ နှင်းဆီဖြူတစ်ပွင့်
၊
02:12
When the bell rings, I reach for an eraser but a girl
31
132839
3620
ခေါင်းလောင်းမြည်တော့ ခဲဖျက်ကို ငါလှမ်းယူလိုက်ပေမဲ့ ကောင်းမလေးတစ်ယောက်က
02:16
snatches it from my hand. Nothing's decided, she says,
32
136459
4180
ငါ့လက်ထဲက လုသွားတယ်။ ဘာမှ မဆုံးဖြတ်ရသေးဘူးလို့ သူပြောတယ်။
02:20
We’re not done here. I leave all the answers
33
140639
3320
ငါတို့ ဒီမှာ ပြီးမသွားဘူး၊ အဖြေအားလုံးကို သင်ပုန်းပေါ်မှာ
02:23
on the board. The next day some of them have
34
143959
3760
ငါထားခဲ့တယ်၊ နောက်နေ့ကျတော့ တစ်ချို့ အချင်းချင်း စကားမပြောကြတော့ဘူး၊
02:27
stopped talking to each other, they’ve taken sides.
35
147719
4470
သူ့ဘက်၊ကိုယ်ဘက်ကွဲကုန်ပြီ။
02:32
There's a Flower club. And a Kitten club. And two boys
36
152189
5567
ပန်း အသင်းတစ်သင်းနဲ့ ကြောင်ကလေး အသင်းတစ်သင်းရှိတယ်၊ ကောင်လေးနှစ်ယောက်
02:37
calling themselves The Snowballs. The rest have stuck
37
157756
4240
နှင်းဘောလုံးတွေလို့ သူတို့ဘာသာ ခေါ်နေတယ်။ ကျန်တာက မူလ ကစားပွဲမှာ
02:41
with the original game, which was to try to write
38
161996
2850
ပိတ်မိနေတယ်၊ ကဗျာလိုတစ်ခုခု ရေးဖို့
02:44
something like poetry.
39
164846
3050
ကြိုးစားဖို့ဆဲဆဲမှာ။
02:47
It's a diamond, it's a dance,
40
167896
3372
ဒါဟာ စိန်တစ်ပွင့်၊ အကတစ်ကွက်၊
02:51
the opposite of a gun is a museum in France.
41
171268
4170
သေနတ်တစ်လက်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်ဟာ ပြင်သစ်က ပြတိုက်တစ်ခု။
02:55
It's the moon, it's a mirror,
42
175438
3040
ဒါက လမင်း၊ ဒါက မှန်တစ်ချပ်၊
02:58
it's the sound of a bell and the hearer.
43
178478
4790
ခေါင်းလောင်းသံနဲ့ ကြားရသူ၊
03:03
The arguing starts again, more shouting, and finally
44
183268
3612
ငြင်းခုံတာ ပြန်စတယ်၊ ပိုပြီး အော်ဟစ်ရင်း၊ နောက်ဆုံးတော့
03:06
a new club. For the first time I dare to push them.
45
186880
5170
အသင်းသစ်တစ်ခု၊ ပထမဆုံးအဖြစ်နဲ့ သူတို့ကို တွန်းရဲသွားတယ်။
03:12
Maybe all of you are right, I say.
46
192050
4450
မင်းတို့အာလုံး မှန်တာဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ငါပြောတယ်။
03:16
Well, maybe. Maybe it's everything we said. Maybe it’s
47
196500
5608
ကောင်းပြီ၊ ဖြစ်နိုင်တာပေါ့၊ ဒါဟာ အရာတိုင်း ဖြစ်လောက်တယ်လို့ ငါတို့ပြောခဲ့တယ်၊
03:22
everything we didn't say. It's words and the spaces for words.
48
202108
6420
ငါတို့မပြောတဲ့အရာတိုင်းဖြစ်လောက်တယ်။ စကားလုံးတွေနဲ့ စကားလုံးတွေအတွက်နေရာလပ်တွေ၊
03:28
They're looking at each other now. It's everything in this
49
208528
3340
အခု သူတို့ဟာ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ကြည့်နေတယ်။ ဒါက ဒီအခန်းနဲ့
03:31
room
50
211868
860
ဒီအခန်းအပြင်ဘက်၊
03:32
and outside this room and down the street and in the sky.
51
212728
4870
လမ်းတစ်လျှာက်နဲ့ ကောင်းကင်ထဲက အရာတိုင်းပါ။
03:37
It's everyone on campus and at the mall, and all the people
52
217598
4220
ဒါက ကျောင်းပရဝုဏ်နဲ့စျေးဆိုင်တန်းက လူတိုင်းပါ၊ ပြီးတော့ လူအားလုံးဟာ
03:41
waiting at the hospital. And at the post office. And, yeah,
53
221818
5021
ဆေးရုံမှာ စောင့်နေတယ်။ ပြီးတော့ စာတိုက်မှာ၊ ပြီးတော့ ဟုတ်ပ၊
03:46
it's a flower, too. All the flowers. The whole garden.
54
226839
4189
ဒါက ပန်းတစ်ပွင့််လည်းဟုတ်တယ်၊ ပန်းအားလုံးပဲ၊ ဥယျာဉ်တစ်ခုလုံးလေ။
03:51
The opposite of a gun is wherever you point it.
55
231028
6080
သေနတ်တစ်လက်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်က ဒါကို မင်း ညွှန်ပြတဲ့ နေရာတိုင်းမှာ၊
03:57
Don’t write that on the board, they say. Just say poem.
56
237108
6330
ဒါကို သင်ပုန်းမှာ မရေးနဲ့လို့ ပြောကြတယ်။ ကဗျာလို့သာ ပြောလိုက်။
04:03
Your death will sit through many empty poems.
57
243438
5303
မင်းရဲမရဏဟာ များပြားတဲ့ အနှစ်မဲ့ကဗျာတွေ ကျော်လွန်ပြီး ထိုင်နေမယ်။

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7