The myth of the stolen eyeballs - Nathan D. Horowitz

1,403,191 views ・ 2020-10-05

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: May Khaing Myint Myat Aung Reviewer: Sanntint Tint
00:07
Deep in the Amazon rainforest in the river Nea’ocoyá,
0
7770
3599
အမေဇုံမိုးသစ်တောကြီးရဲ့ နက်ရှိုင်းတဲ့ တစ်နေရာဖြစ်တဲ့ နီရာအိုကိုရာမြစ်ထဲမှာ
00:11
lived, according to Siekopai legend,
1
11369
2365
ဆယ်ကိုပိုင်းလူမျိုးတွေရဲ့ ဒဏ္ဏာရီအရ
00:13
a school of particularly big and tasty fish.
2
13734
3730
ကြီးမားပြီး အရသာရှိလှတဲ့ ငါးအုပ်ကြီးတစ်စု နေထိုင်ကြသတဲ့
00:19
When the rains came and the water rose, the fish appeared,
3
19184
4701
မိုးတွေရွာပြီး မြစ်ရေမြင့်တက်လာတဲ့ အချိန်မှသာ ထိုငါးတွေဟာ ပေါ်လာတတ်ကြပြီး
00:23
swimming away as the waters fell again.
4
23885
3450
ရေပြန်ကျချိန်မှာတော့ ကူးပြေးသွားတတ်ကြတယ်
00:27
The villagers along the river reveled in this occasional bounty—
5
27335
4388
မြစ်နားမှာနေတဲ့ရွာသားတွေဟာ ဒီလိုကြုံတောင့်ကြုံခဲအခွင့်ကောင်းကြီးကို
00:31
and wanted more.
6
31723
1830
အကြိုက်တွေ့သွားပြီး လောဘတက်လာပါတော့တယ်
00:33
They followed them upriver deep into the jungle
7
33553
3370
သူတို့ဟာ တောနက်ထဲထိ မြစ်ရေဆန်အတိုင်း လိုက်သွားကြပြီး
00:36
to a lagoon that thundered with the sound of flapping fish.
8
36923
4503
တဖျတ်ဖျတ်ခတ်နေတဲ့ငါးတွေရဲ့ မြည်သံကြီးကို ပင်လယ်ထုံးအိုင်တစ်ခုနားမှာ ကြားလိုက်ကြသတဲ့
00:42
The whole village set up camp by the lagoon,
9
42866
3263
ရွာသားအားလုံးဟာ အဲဒီထုံးအိုင်နားမှာ စခန်းချကြပြီး
00:46
bringing barbasco, a poison they would put in the water to stun the fish.
10
46129
5360
ငါးတွေကိုမူးဝေစေမယ့် အဆိပ်တစ်မျိုးကိုလည်း မြစ်ရေထဲခပ်ဖို့အတွက် ယူလာခဲ့ကြတယ်
00:51
Meanwhile, their young shaman took a walk.
11
51489
3000
အဲဒီအချိန်မှာ ရွာရဲ့နတ်ဆရာလေးတစ်ယောက်ဟာ လမ်းလျှောက်ထွက်သွားသတဲ့
00:54
He sensed he might not be completely alone.
12
54489
3840
သူဟာ တစ်ယောက်တည်းမဟုတ်လောက်မှန်း အာရုံရနေမိခဲ့တယ်
00:58
Then, he came to a monse tree humming so loudly
13
58329
4885
နောက်တော့ ကျယ်လောင်စွာညည်းနေတဲ့ သစ်ပင်ကြီးတစ်ပင်နားကိုရောက်သွားပြိး
01:03
he could hear it even above the thunder of the fish.
14
63214
3530
ငါးတွေရဲ့ မြည်ဟိန်းသံကြီးထက်ကိုတောင် ပိုလွှမ်းပြီး ကြားလိုက်ရတယ်
01:06
With that, he was sure: spirits lived here.
15
66744
6132
အဲဒါနဲ့ပဲ သူဟာ သေချာသိသွားတယ် ဒီနေရာမှာ နတ်တွေနေထိုင်ကြတယ်ဆိုတာကိုပေါ့
01:12
Back at camp, he warned his people these fish had an owner.
16
72876
4000
စခန်းဆီပြန်ပြီး ဒီငါးတွေမှာ ပိုင်ရှင်ရှိနေတယ်လို့
သူ့လူတွေကို သတိပေးလိုက်တယ်
01:16
He would find the owner.
17
76876
1540
သူ အဲဒီပိုင်ရှင်ကိုရှာမယ်
01:18
Until he returned, no one should fish.
18
78416
4482
သူပြန်မလာမချင်း ဘယ်သူမှ ငါးမမျှားရဘူး လို့ မှာခဲ့သတဲ့
01:22
He went to the humming tree.
19
82898
2300
တေးညည်းနေတဲ့ သစ်ပင်ကြီးဆီ သူပြန်လာခဲ့လိုက်တယ်
01:25
Inside was a hollow as big as a house, full of busy weavers.
20
85198
5453
အိမ်လောက်ကြီးမားတဲ့ သစ်ခေါင်းပေါက်ကြီးထဲမှာ
အလုပ်ရှုပ်နေတဲ့ရက်ကန်းရက်သမားတွေနဲ့ ပြည့်နေသတဲ့
01:30
Their chief invited him in,
21
90651
2310
သူတို့ရဲ့ခေါင်းဆောင်ဟာ ဖိတ်ခေါ်လိုက်ပြီး
01:32
explaining that the juicy little siripia fruits were ripening,
22
92961
4205
အရည်ရွှမ်းလှတဲ့သစ်သီးဝါလေးတွေဟာ မှည့်နေပြီဖြစ်ကြောင်း ရှင်းပြရင်း
01:37
and they were weaving baskets to collect them.
23
97166
3830
အဲဒီအသီးတွေကို ခူးဆွတ်ဖို့ ခြင်းတောင်းတွေ ရက်လုပ်နေကြတာဖြစ်ပါတယ်တဲ့
01:40
Though they looked and acted like people,
24
100996
2500
သူတို့တွေဟာ လူတွေလိုပဲ ပြုမူကြပေမဲ့
01:43
the shaman knew they were juri, or air goblins,
25
103496
4297
လေကို စီးနှင်းပြီး ထိန်းချုပ်နိုင်ကြတဲ့ လေနတ်မှင်စာငယ်လေးတွေဖြစ်ကြောင်း
01:47
who could fly and control the winds.
26
107793
3440
နတ်ဆရာငယ်လေးဟာ သိလိုက်ပါတယ်
01:51
They taught him how to weave.
27
111233
2910
သူတို့က နတ်ဆရာလေးကို ရက်ကန်းရက်နည်း သင်ပေးခဲ့တယ်
01:54
Before the shaman left,
28
114143
1820
နတ်ဆရာလေးထွက်မသွားခင် မှင်စာခေါင်းဆောင်က
01:55
the goblin chief whispered some cryptic instructions in his ear.
29
115963
4392
နားလည်ရခက်တဲ့ညွှန်ကြားချက်တချို့ကို သူ့နားထဲတိုးတိုးလေးပြောခဲ့ပါတယ်
02:00
Finally, he told him to tie a pineapple shoot outside a hollow log
30
120355
5124
နောက်ဆုံးမှာတော့ နာနတ်သီးအညှောက်ကို သစ်အခေါင်းပေါက်အပြင်မှာ ချည်ပြီး
02:05
and sleep inside that night.
31
125479
2100
အဲဒီထဲမှာ ဝင်အိပ်ဖို့ သူ့ကိုပြောခဲ့သတဲ့
02:16
Back at camp, the villagers were fishing with barbasco poison, cooking, and eating.
32
136730
7474
စခန်းပြန်ရောက်တော့ ရွာသားတွေဟာ အဆိပ်နဲ့ ငါးတွေမျှားနေကာ
ချက်ပြုတ်စားသောက်နေကြပါတော့တယ်
02:24
Only the shaman’s little sister refrained.
33
144204
4703
နတ်ဆရာလေးရဲ့ ညီမလေးတစ်ယောက်သာ မစားမသောက်ပဲ နေခဲ့တာပါ
02:28
Then, everyone else fell into a deep sleep.
34
148907
4689
နောက်တော့ လူတိုင်းဟာ အိပ်မောကျသွားခဲ့တယ်
02:33
The shaman and his sister yelled and shook them,
35
153596
3688
နတ်ဆရာလေးနဲ့ သူ့ညီမတို့ဟာ အော်လှုပ်နိုးကြည့်ခဲ့ကြပေမဲ့
02:37
but they wouldn’t wake.
36
157284
1280
သူတို့ နိုးမလာခဲ့ပါဘူး
02:40
It was getting dark, so the shaman and his sister
37
160514
2990
မှောင်လည်းမှောင်လာပြီဖြစ်တဲ့အတွက် နတ်ဆရာလေးနဲ့ ညီမဟာ
02:43
tied the pineapple sprout outside the hollow log and crawled inside.
38
163504
4741
နာနတ်သီးအညှောက်ကို သစ်ခေါင်းအပြင်ဘက်မှာ ထားချည်ပြီး အထဲဝင်ဝပ်နေလိုက်ကြတယ်
02:48
A strong wind rose— the mark of the air goblins.
39
168245
4445
လေပြင်းတစ်ခုရိုက်ခတ်လာခဲ့ပြီး ဒါဟာ လေနတ်မှင်စာတွေရဲ့ လက်ချက်ပဲဖြစ်တယ်
02:52
It broke branches and brought down trees.
40
172690
3090
လေပြင်းကြောင့် သစ်ကိုင်းတွေကျိုးပြီး သစ်ပင်ကြီးတွေလည်း လဲကျခဲ့တယ်
02:55
Caymans, boas and jaguars roared.
41
175780
3410
ဂူအောင်းလူသားတွေ၊ စပါးကြီးမြွေတွေနဲ့ ကျားသစ်တွေဟာ အော်ဟစ်ကြသတဲ့
02:59
The water began to rise.
42
179190
2500
ရေတွေလည်း မြင့်တက်လာခဲ့တယ်
03:01
The fish flopped off the drying racks and swam away.
43
181690
4585
ငါးတွေလည်း ခြောက်သွေ့တဲ့အပျက်အစီးတွေ အပေါ်ကနေ ခုန်ပြီး ကူးခတ်သွားတော့တယ်
03:06
The pineapple sprout turned into a dog.
44
186275
2590
နာနတ်သီးအညှောက်ဟာ ခွေးတစ်ကောင်အသွင် ပြောင်းသွားခဲ့ပြီး
03:08
All night it barked, keeping the jungle creatures away from the fallen tree.
45
188865
5525
လဲကျသွားတဲ့သစ်ပင်နားကို တောရိုင်းကောင်တွေ မလာနိုင်အောင် တစ်ညလုံးဟောင်နေခဲ့သတဲ့
03:14
When dawn broke, the flood receded.
46
194390
3370
အရုဏ်တက်မှာတော့ ရေလွှမ်းတာ ပြန်ကျသွားခဲ့တယ်
03:17
The fish were gone, and most of the people were, too:
47
197760
3540
ငါးတွေကော လူအတော်များများလည်း ပျောက်ကုန်ကြပြီး
03:21
the jungle animals had devoured them.
48
201300
2519
တောကောင်တွေရဲ့ ဝါးမျိုဖျက်ဆီးခြင်းကို ခံခဲ့ကြရတယ်
03:25
Only the shaman’s relatives survived.
49
205919
2910
နတ်ဆရာလေးရဲ့ဆွေမျိုးတွေသာ အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ခဲ့ကြပါတယ်
03:28
When his family turned toward him,
50
208829
2440
သူ့မိသားစုဝင်တွေ သူ့ရှေ့ကို လှည့်လိုက်တဲ့အချိန်မှာ
03:31
the shaman realized what the goblins meant when they said the fruits were ripening:
51
211269
5347
နတ်ဆရာလေး သိသွားတာကတော့ မှင်စာတွေ ပြောခဲ့တဲ့ သစ်သီးတွေမှည့်နေပြီဆိုတာဟာ
03:36
they weren’t really collecting siripia fruits at all,
52
216616
4091
အသီးတွေကို ဆွတ်ခူးဖို့လုပ်နေတာမဟုတ်ဘဲ လူသားတွေရဲ့ မျက်လုံးကို ယူမယ်လို့
03:40
but human eyes.
53
220707
2280
ဆိုလိုခြင်းဖြစ်နေတာပါ
03:42
The shaman’s older sister called him over,
54
222987
2410
နတ်ဆရာလေးရဲ့ အစ်မကြီးဟာ သူ့ကိုလှမ်းခေါ်လိုက်ပြီး
03:45
trying to touch his face with her long, sharp nails.
55
225397
4218
သူမရဲ့ ချွန်ထက်လှတဲ့လက်သည်းရှည်ကြီးတွေနဲ့ သူ့မျက်နှာကို ထိဖို့ကြိုးစားလိုက်ပါတယ်
03:49
He backed away and, remembering the goblin chief’s instructions,
56
229615
4860
သူနောက်ဆုတ်လိုက်ပြီး မှင်စာခေါင်းဆောင်ရဲ့ ညွှန်ကြားချက်တွေကို မှတ်မိသွားတော့
03:54
threw palm seeds at her face.
57
234475
2850
ထန်းသီးစေ့တွေကို သူ့အစ်မမျက်နှာကို ပစ်ပေါက်ပစ်လိုက်တယ်
03:57
The seeds became eyes.
58
237325
2060
အဲဒီအစေ့တွေဟာ မျက်လုံးတွေဖြစ်လာခဲ့တယ်
03:59
But then she transformed into a white-lipped peccary and ran away—
59
239385
5624
ဒါပေမဲ့ သူမဟာ နှုတ်ခမ်းဖြူဖြူတောဝက်အကောင် အဖြစ် ပြောင်းသွားပြီး ထွက်ပြေးသွားတော့တယ်
အသက်ရှင်နေပေမဲ့ လူမဟုတ်တော့ဘူးပေါ့
04:05
still alive, but no longer human.
60
245009
3830
04:08
The shaman and his little sister’s whole community was gone.
61
248839
4385
နတ်ဆရာလေးနဲ့ သူ့ ညီမတို့ရဲ့ လူမျိုးစုတစ်ခုလုံးဟာ ပျက်သုဉ်းသွားတော့တယ်
04:13
They went to live with another village,
62
253224
1950
တခြားရွာတစ်ရွာမှာ သူတို့သွားနေလိုက်ကြပြီး
04:15
where he taught everyone to weave baskets, as the air goblins had taught him.
63
255174
4860
လေနတ်မှင်စာတွေ သူ့ကို သင်ပေးခဲ့တဲ့အတိုင်း
အားလုံးကို ခြင်းတောင်းတွေရက်ကြဖို့ ပြန်သင်ပေးခဲ့တယ်
04:20
But he couldn’t forget the last of the goblin chief’s words,
64
260034
4000
ဒါပေမဲ့ မှင်စာခေါင်းဆောင်ပြောခဲ့တဲ့ နောက်ဆုံးစကားလုံးတွေကို သူမေ့မရနိုင်ခဲ့ဘူး
04:24
which told him how to get revenge.
65
264034
2600
ဘယ်လိုလက်စားပြန်ချေရမလဲဆိုတဲ့ စကားတွေပေါ့
04:26
He returned to the air goblins’ home carrying chili peppers wrapped in leaves.
66
266634
5764
သစ်ရွက်နဲ့ထုပ်ထားတဲ့ ပန်းငရုတ်မှုန့်တွေကို ယူလာပြီး
လေနတ်မှင်စာတွေရဲ့အိမ်ဆီ ပြန်လာခဲ့တယ်
04:32
As the goblins watched through their peepholes,
67
272398
2570
မှင်စာတွေဟာ ချောင်းကြည့်ပေါက်ကနေ ခိုးကြည့်နေကြတုန်းမှာပဲ
04:34
the shaman made a fire and put the chili peppers on it.
68
274968
3640
နတ်ဆရာလေးက မီးမွှေးလိုက်ပြီး ငရုတ်မှုန့်တွေကို ကျဲချလိုက်တယ်
04:38
The fire began to smoke the tree out.
69
278608
3040
သစ်ပင်ကြီးဟာ မီးခိုးလွှတ်တိုက်ခြင်းကို ခံခဲ့ရတော့တယ်
04:41
The goblins who had eaten people’s eyes died.
70
281648
3550
လူတွေရဲ့ မျက်လုံးကို စားထားကြတဲ့ မှင်စာတွေအားလုံး သေသွားခဲ့ကြသတဲ့
04:45
Those who hadn’t were light enough to fly away.
71
285198
3440
မစားခဲ့တဲ့မှင်စာတွေကတော့ ပေါ့ပါးစွာနဲ့ အဝေးကို ပျံပြေးလွတ်မြောက်သွားကြတယ်
04:48
So the goblins, like the humans, paid a steep price.
72
288638
4775
ဒီတော့ လူသားတွေလိုပဲ မှင်စာတွေလည်း ကြီးမားတဲ့တန်ဖိုးကို ပြန်ပေးဆပ်ခဲ့ရတာပေါ့
04:53
But they also lived to tell the tale, like the shaman.
73
293413
3790
ဒါပေမဲ့ သူတို့ကတော့ နတ်ဆရာလေးလို ပုံပြင်ကို ပြန်ပြောနိုင်တဲ့အထိ နေခဲ့ရပါတယ်
04:57
In Siekopai legend, where the spirit and human worlds meet,
74
297203
4210
နတ်တွေနဲ့ လူသားကမ္ဘာဆုံတွေ့ကြတဲ့ ဆယ်ကိုပိုင်းဒဏ္ဏာရီမှာတော့
05:01
there are no clear victors,
75
301413
2290
အောင်နိုင်သူဆိုတာ အတိအကျရှိမနေပေမဲ့
05:03
and even death is an opportunity for renewal.
76
303703
3928
သေခြင်းတရားတောင်မှ အသစ်တစ်ဖန် ပြန်စခြင်းအတွက် အခွင့်အရေးတစ်ခုပဲလေ
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7