How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

952,407 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nyein Chan Ko Ko Reviewer: sann tint
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
တစ်နှစ်ပတ်လုံး၊ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှာရှိတဲ့ ရာနဲ့ချီတဲ့ဆေးရုံတွေက သုတေသနပညာရှင်တွေဟာ
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
တုပ်ကွေးလူနာရှင်တွေဆီက နမူနာတွေစုဆောင်းပြီး
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
ဗိုင်းရပ်စ်ဗေဒ အထူးပြုတွေဆီ ပို့ကြတယ်
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
နောက်ထပ် တုပ်ကွေးရာသီအတွက် ကာကွယ်ဆေးထုတ်ဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ပေါ့
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
ဒါပေမယ့် ငါတို့ဘာကြောင့် နှစ်တိုင်း အသစ်ထုတ်ဖို့လိုတာလဲ
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
ပါးချိတ်ရောင်နဲ့ ဂျာမန်ဝက်သက်အတွက် ကာကွယ်ဆေးတွေက ငယ်စဉ်မှာနှစ်ခါထိုးပြီးရင်
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
တစ်သက်တာလုံး ကာကွယ်မှုပေးနိုင်တယ်
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
တုပ်ကွေးကြမှ ဘာလို့ထူးနေရတာလဲ
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
အချက်၂ချက်က တုပ်ကွေးကို ချိန်ရခက်တဲ့ ပစ်မှတ်ဖြစ်စေပါတယ်
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
ပထမဆံုး၊ အင်ဖလူရန်ဇာ ဗိုင်းရပ်မှာ မျိုးကွဲပေါင်း ၁၀၀ ကျော်လောက်ရှိတယ်
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
ရာသီတစ်ခုပြီး တစ်ခု အဲဒီအမျိုးတွေကလည်း ပြောင်းလဲနေတယ်
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
ဒုတိယကတော့၊တုပ်ကွေးရဲ့ ဗီဇကုဒ်က အခြားဗိုင်းရပ်တွေထက်
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
သူ့ကိုပိုပြီး မြန်မြန်ဆန်ဆန် သန္ဓေပြောင်းလဲစေတယ်
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
တုပ်ကွေးက ကူးခံရသူရဲ့ဆဲလ်တွေကို ဗိုင်းရပ် ထုတ်လုပ်ရေးစက်ရုံတွေအဖြစ် ပြောင်းပစ်တယ်
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
ဗိုင်းရပ်ကို ကူးခံရသူရဲ့ ဆဲလ်ကဝါးမျိုလိုက် တဲ့အခါ ထွက်လာတဲ့ဗီဇပစ္စည်းတွေက
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
နျူးကလီးယစ် ဆီကို ရောက်သွားစေတယ်
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
အဲဒီမှာ၊​ ပုံမှန်ဆို အိမ်ရှင်ရဲ့ ဗီဇကိုပဲ ပွားလေ့ရှိတဲ့ ဆဲလ်လုပ်ငန်းစဉ်တွေဟာ
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
ဗိုင်းရပ် ဗီဇတွေကို စပွားမိတော့တယ်
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
နောက်ထပ် ဗိုင်းရပ် တွေထပ်ထပ် ပြုလုပ်ပြီးတော့ပေါ့
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
ဗိုင်းရပ် အသစ်တွေကို ပြန်ထုပ်ပိုးပြီးဆဲလ် ထဲမှာပေါက်ထွက်တဲ့အချိန်ထိသွတ်ထည့်ထားတယ်
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
အသစ်ကျပ်ချွတ် အင်ဖလူရန်ဇာ ဗိုင်းရပ်တွေကို အခြားသော ဆဲလ်တွေဆီကို ပို့ပါတော့တယ်
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
ဗိုင်းရပ်အများစုက ဒီအညွှန်းအတိုင်း လုပ်လေ့ရှိတယ်
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
တုပ်ကွေးရဲ့ လှည့်ကွက်ကတော့ သူ့ရဲ့ ဗီဇပစ္စည်းတွေက DNA မဟုတ်ဘူး
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
RNA လို့ခေါ်တဲ့ အမျိုးအစားဖြစ်နေတယ်
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
RNA ဗိုင်းရပ် က ပိုမြန်မြန်ဆန်ဆန် သန္ဓေပြောင်းနိုင်တယ်
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
ဆဲလ်တွေ DNA ကို ဖန်တီးတဲ့အခါ
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
နဂိုရှိတဲ့ အမှားပြင်စက်က မှားယွင်းမှုတွေကိုသိရှိပြီး ပြန်ပြင်ပေးတယ်
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
ဒါပေမယ့် RNA ဖန်တီးရေး လုပ်ငန်းစဉ်မှာတော့ အဲလိုမျိုး စိတ်ချရအောင်လုပ်ထားတာမပါဘူး
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
အမှားတစ်ခုပါလာလို့ရှိရင်တောင် ဗိုင်းရပ်တွေ အများကြီးကို ဆက်ပြီးထုတ်ပေးနတော့မှာ
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
ဒါက ဘာကြောင့်ပြဿနာဖြစ်နေတာလဲ
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
ကာကွယ်ဆေးက ခွဲခြားသိခြင်းပေါ် မူတည်နေလို့ပါ
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
တုပ်ကွေးကာကွယ်ဆေးမှာ ဗိုင်းရပ်ရဲ့ မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာတွေ့နိုင်တဲ့
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
အန်တီဂျင်လို့ခေါ်တဲ့အရာနဲ့ တူညီတဲ့ပစ္စည်းတွေပါတယ်
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
ခန္ဓာကိုယ်ကအဲဒီပစ္စည်းတွေကို ပြင်ပကလာတာလို့ သိပြီး
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
အန်တီဂျင်နဲ့ လိုက်ဖက်မယ့် အန်တီဘော်ဒီလို့ခေါ်တဲ့ အရာကို
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
ပြန်ထုတ်ပြီး တုံ့ပြန်တယ်
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
ကာကွယ်ဆေးထိုးထားပြီးသားလူက တကယ့်ဗိုင်းရပ်နဲ့တွေ့တဲ့အခါ
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
ထုတ်ပြီးသား အန်တီဘော်ဒီတွေက လာမယ့်ဘေးကို ခုခံအားစနစ်ကသိအောင် ကူညီပေးတယ်
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
ကူးစက်မှုကို ကာကွယ်ဖို့ မြန်မြန်ဆန်ဆန် လုပ်ဆောင်တော့တယ်
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
ဒီအန်တီဂျင်တွေက အင်ဖလူရန်ဇာ မျိုးစိတ်တွေအတွက် တူညီမှုမရှိကြဘူး
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
ကာကွယ်ဆေးက အမျိုးစားတစ်ခုအတွက် ခုခံအားစနစ် ပြင်ဆင်လိုက်ရင်
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
အခြားအမျိုးတစ်ခုက ဝင်ရောက်လို့ရနိုင်နေသေးတယ်
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
တုပ်ကွေး မျိုးရိုးတူရင်တောင်မှ
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
အန်တီဘော်ဒီ က မမှတ်မိတော့အောင် ဗိုင်းရပ်မျက်နှာပြင်ပေါ်က ဓာတ်ပေါင်းတွေကို
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
သန္ဓေမြန်မြန်ပြောင်းလိုက်နိုင်သေးတယ်
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
ဖြစ်နေတာတွေ ပိုရှုပ်ထွေးအောင်
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
တခါတရံမှာ မတူတဲ့ မျိုးကွဲနှစ်ခုကပေါင်းပြီး မျိုးစပ် ဗိုင်းရပ်အသစ်တစ်ခု ဖန်တီးသေးတယ်
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
ဒီအချက်တွေကြောင့် တုပ်ကွေးအတွက် ကာကွယ်ဆေးပြုလုပ်ရတာ
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
ရွေ့ပြီးပုံပြောင်းနေတဲ့ပစ်မှတ်ကို ထိအောင်ကြိုးစားရသလိုပါပဲ
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
ဒါကြောင့် သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ စဉ်ဆက်မပြတ် ဒေတာတွေကောက်ယူပြီး
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
ဘယ်မျိုးစိတ်က ပြန့်နှံ့နေတယ်၊
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
ယခင်နှစ်အမျိုးအစားထက်စာရင် ဘယ်လောက်ထိ သန္ဓေပြောင်းသလဲဆိုတာ
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
သိဖို့ စစ်ဆေးပြုလုပ်နေကြတယ်
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
တစ်နှစ်၂ကြိမ်၊ ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့ကြီးက ဒေတာတွေကို ဆန်းစစ်ဖို့
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေကို စုစည်းပြီး
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
ကမ္ဘာ့တစ်ခြမ်းစီအတွက် အစည်းအဝေးတစ်ခုစီကျင်းပပေးတယ်
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
ပညာရှင်တွေက ယနေ့ သုံးနေကြတဲ့ ၄မျိုးပါ ရာသီစာကာကွယ်ဆေးအတွက်
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
ဘယ်မျိုးစိတ်၄ခုပါရမလဲ ဆိုတာကို ဆုံးဖြတ်တယ်
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
တုပ်ကွေးရဲ့ရှောင်တတ်တဲ့ လှည့်ကွက်တွေရှိပေမယ်လို့
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
ဒီနှစ်ပိုင်းတွေမှာတော့ ခန့်မှန်းချက်တွေဟာ အမြဲလိုလို မှန်လေ့ရှိခဲ့ပါတယ်
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
တုပ်ကွေးမျိုးစိတ်တွေ ထပ်ပြီး သန္ဓေပြောင်း နေရင်တောင်
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
ကာကွယ်ဆေးထိုးထားတဲ့သူက တုပ်ကွေးမိခဲ့လို့ရှိရင်
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
ပိုပျော့ပြီးရက်တိုတဲ့ ဖျားနာတာပဲ ဖြစ်ဖို့ ကာကွယ်ဆေးက ပြုလုပ်ပေးပါလိမ့်မယ်
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
လူစုထဲမှာရှိတဲ့ အခြားသော ကာကွယ်ဆေးထိုးဖို့ မသင့်တော်တဲ့လူတွေကိုလည်း
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
သူတို့ဘေးမှာရောဂါသယ်ထားတဲ့သူတွေမရှိအောင်
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
ကာကွယ်ဆေးက တားဆီးကူညီပေးပါတယ်
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
ဒါကို အုပ်စုလိုက် ကိုယ်ခံအားရခြင်းလို့ ခေါ်ပါတယ်
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
တုပ်ကွေးကာကွယ်ဆေးက သင့်ကို တုပ်ကွေးမဖြစ်စေပါဘူး
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
အဲဒီထဲမှာ သင့်ကို ဖျားအောင်မလုပ်နိုင်တဲ့ မလှုပ်ရှားတော့တဲ့ ဗိုင်းရပ်တစ်ခုပဲပါတာပါ
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
ထိုးပြီးရင် ပင်ပန်းတာမျိုး၊ ကိုက်ခဲတာမျိုး ခံစားရနိုင်တယ်
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
ဒါက ကူးစက်ခံရတာမဟုတ်ပါ
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
ကာကွယ်ဆေးကိုတုံ့ပြန်တဲ့သင့်ရဲ့ ပုံမှန်ခုခံအားစနစ်ကြောင့်ဖြစ်ပါတယ်
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
ကမ္ဘာ့တချို့နေရာတွေမှာ၊ ဆေးထိုးမှုအစား၊​ အားလျော့တဲ့ဗိုင်းရပ်ပါတဲ့
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
ရှုတဲ့ကာကွယ်ဆေးကို သုံးကြပါတယ်
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
ဒါကလည်း လူအများစုအတွက်တော့ စိတ်ချရပါတယ်
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
ကိုယ်ခံအားမကောင်းတဲ့သူတွေမှာပဲ အန္တရာယ်ရှိတာပါ
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
သူတို့ကို တော့ သက်ရှိကာကွယ်ဆေးမျိုး ပေးလေ့မရှိပါဘူး
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
ယခုအချိန်မှာ၊ ပညာရှင်တွေက အလုံးစုံသုံး တုပ်ကွေးကာကွယ်ဆေးကို ဖန်တီးဖို့လုပ်နေကြတယ်
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
အဲဒါက မည်သို့သော မျိုးစိတ်ကိုမဆို၊ သန္ဓေပြောင်းတွေကိုတောင်မှကာကွယ်နိင်ပါမယ်
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
ဒါပေမယ့် ခုထိတော့၊ နောက်နှစ်အတွက် ကာကွယ်ဆေးရှာပုံတော်ကတော့ ဖွင့်ရဦးမှာပေါ့
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7