How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

952,407 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
Pe tot parcursul anului, cercetătorii din sute de spitale din întreaga lume
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
colectează probe de la pacienții cu gripă
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
și le trimit la experții virusologi de top cu un singur scop:
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
să construiască vaccinul pentru următorul sezon gripal.
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
Dar de ce avem nevoie de unul nou în fiecare an?
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
Vaccinurile pentru boli precum oreion și rubeolă oferă o protecție nelimitată
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
cu două injecții făcute în copilărie.
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
Deci, cu ce e diferită gripa?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
Doi factori fac gripa o țintă complicată.
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
În primul rând există peste 100 de subtipuri de virus gripal,
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
iar cele aflate în circulație alternează de la an la an.
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
În al doilea rând, în codul genetic al gripei apar mutații mult mai des
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
decât la celelalte virusuri.
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
Gripa se răspândește transformând celulele gazdei în „fabrici” ce produc virusul.
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
Când virusul e introdus în celula gazdă, acesta își elimină materialul genetic,
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
ce își croiește drum spre nucleu.
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
Acolo mașinăria celulară ce copiază în mod normal genele gazdei,
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
începe să replice genele virale,
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
creând mai multe copii ale virusului.
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
Noile virusuri sunt depozitate în celulă până când aceasta se rupe,
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
eliminând astfel noi virusuri gripale ce vor infecta alte celule.
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
Cele mai multe virusuri urmează acest model.
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
Deosebirea virusului gripal e că materialul său genetic nu e ADN-ul,
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
ci o substanță asemănătoare denumită ARN.
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
Iar virusurile ARN suferă mutații mult mai des.
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
Atunci când celulele sintetizează ADN,
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
o enzimă recunoaște greșelile și le corectează,
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
dar mecanismul de sinteză al ARN-ului nu dispune de acest sistem de siguranță.
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
Dacă apar erori, acestea rămân creând astfel noi variante ale virusului.
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
De ce e aceasta o problemă?
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
Deoarece vaccinurile se bazează pe recunoaștere.
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
Vaccinul antigripal include o parte din substanțele aflate
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
pe suprafața virusului, denumite antigene.
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
Corpul identifică aceste fragmente ca fiind străine
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
și răspunde producând anticorpi,
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
construiți astfel pentru a se potrivi cu acele antigene.
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
Când o persoană vaccinată întâlnește acel virus,
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
anticorpii programați anterior ajută sistemul imun să identifice amenințarea
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
și să se mobilizeze rapid pentru a preveni infecția.
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
Acele antigene sunt diferite pentru fiecare tip de virus gripal.
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
Dacă vaccinarea a pregătit sistemul imun pentru un anumit tip,
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
un al tip ar putea produce infecția.
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
Chiar și cu același tip de virus gripal,
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
acele mutații genetice rapide pot schimba antigenele de suprafață
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
suficient încât anticorpii să nu le mai recunoască.
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
Pentru a face lucrurile și mai complicate,
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
uneori două tipuri diferite se combină pentru a rezulta un virus hibrid.
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
Toate acestea fac vaccinarea antigripală
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
ca și cum ai încerca să lovești o țintă mobilă ce se transformă.
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
Din acest motiv oamenii de știință colectează constant informații
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
despre tipul de virus circulant
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
și verifică ce mutații au avut loc
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
față de versiunile anterioare.
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
De două ori pe an, Organizația Mondială a Sănătății
adună experți pentru a analiza toate aceste informații,
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
având loc o întâlnire pentru fiecare emisferă.
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
Oamenii de știință hotărăsc ce tip de virus gripal vor include în acel sezon,
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
alegând patru tipuri pentru vaccinul tetravalent aflat în folosință în prezent.
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
În ciuda manevrelor evazive ale virusului gripal,
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
recent, predicțiile grupului de experți au fost aproape întotdeauna corecte.
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
Chiar dacă virusul suferă mutații, vaccinul e destul de eficient,
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
astfel încât o persoană vaccinată ce se infectează
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
va avea o boală mai blândă și mai scurtă decât dacă nu s-ar fi vaccinat.
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
Vaccinarea ajută de asemenea la protejarea altor oameni din comunitate,
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
ce din motive medicale nu se pot vaccina,
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
prevenind ca persoanele din jurul lor să devină purtătoare ale virusului.
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
Aceasta poartă numele de imunitate de grup.
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
Vaccinul nu te poate îmbolnăvi de gripă.
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
Acesta conține un virus inactivat ce nu e capabil să te îmbolnăvească.
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
Te-ai putea simți obosit și moleșit după ce îl faci,
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
dar asta nu înseamnă că te-ai infectat.
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
E răspunsul imun normal la vaccin.
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
În unele părți ale lumii se folosește un vaccin inhalator, în locul injecției,
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
ce conține un virus atenuat.
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
Acesta e de asemeni sigur pentru majoritatea oamenilor.
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
Ar fi riscant doar pentru cei cu sistem imunitar compromis,
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
dar de obicei aceștia nu primesc vaccinuri vii.
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
Între timp, oamenii de știință lucrează la dezvoltarea unui vaccin universal
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
ce ne va proteja de orice tip gripal, chiar și de cele mutante.
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
Dar până atunci, vânătoarea pentru următorul vaccin a început.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7