How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

952,407 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
"As vacinas salvam vidas; o medo põe-nas em perigo".
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
Durante todo o ano, os investigadores, em centenas de hospitais por todo o mundo
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
recolhem amostras dos doentes com gripe
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
e enviam-nas para os melhores especialistas de virologia com um objetivo:
preparar a vacina para a temporada seguinte da gripe.
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
Porque é que precisamos de uma nova vacina todos os anos?
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
As vacinas para doenças como a papeira e a rubéola proporcionam proteção
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
para a vida inteira, apenas com duas injeções na infância.
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
Então, o que é que a gripe tem de tão especial?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
A gripe é um alvo difícil por causa de dois fatores.
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
Primeiro, o vírus da gripe tem mais de 100 subtipos
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
e os que estão em circulação modificam-se todos os anos.
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
E segundo, o código genético da gripe permite-lhe modificar-se mais depressa
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
do que muitos outros vírus.
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
Para se propagar, a gripe transforma as células do seu hospedeiro
em fábricas de vírus.
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
Quando o vírus se introduz numa célula, liberta o seu material genético
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
que se dirige para o núcleo.
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
Aí, o maquinismo celular que habitualmente copia os genes do hospedeiro
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
passa a reproduzir os genes virais,
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
criando cada vez mais cópias do vírus.
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
Os novos vírus vão-se amontoando na célula até ela rebentar,
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
enviando vírus de gripe, acabados de fabricar,
para infetar mais células.
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
A maior parte dos vírus segue este percurso.
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
O problema com a gripe é que o seu material genético não é ADN
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
mas um composto semelhante chamado ARN.
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
Os vírus ARN podem sofrer mutações muito mais rapidamente.
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
Quando as células sintetizam o ADN,
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
um revisor incorporado reconhece e corrige os erros
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
mas o mecanismo de sintetização do ARN não tem este sistema de segurança.
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
Se aparecem erros, eles mantêm-se criando novas variantes do vírus.
Porque é que isso é um problema?
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
Porque as vacinas dependem do reconhecimento.
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
A vacina da gripe inclui parte das mesmas substâncias, os antigenes,
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
que se encontram na superfície do próprio vírus.
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
O corpo identifica esses fragmentos como intrusos
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
e reage, produzindo compostos chamados anticorpos,
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
fabricados à medida para corresponderem aos antigenes.
Quando uma pessoa vacinada encontra o vírus real.
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
graças aos anticorpos pré-programados, o sistema imunitário identifica a ameaça
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
e mobiliza-se rapidamente para impedir uma infeção.
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
Esses antigenes são diferentes para cada estirpe de gripe.
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
Se a vacinação preparou o sistema imunitário para uma estirpe,
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
ainda pode aparecer uma estirpe diferente.
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
Mesmo dentro da mesma estirpe de gripe,
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
essas rápidas mutações genéticas podem alterar os compostos superficiais
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
a tal ponto que os anticorpos podem não os reconhecer.
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
Para complicar ainda mais as coisas,
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
por vezes, combinam-se duas estirpes diferentes
que criam um vírus híbrido totalmente novo.
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
Tudo isto faz com que a vacina da gripe
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
seja como tentar acertar num alvo mutante em movimento.
É por isso que os cientistas estão sempre a recolher dados
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
sobre as estirpes que estão em circulação
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
e a verificar o grau de mutações que essas estirpes têm
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
em relação às versões dos anos anteriores.
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
Duas vezes por ano, a Organização Mundial de Saúde
reúne os especialistas para analisarem todos esses dados,
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
fazendo uma reunião para cada hemisfério.
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
Os cientistas decidem quais os surtos a incluir na vacina da temporada seguinte,
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
escolhendo quatro para a vacina quadrivalente atual.
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
Apesar das manobras esquivas da gripe,
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
nos últimos anos, as previsões desse grupo têm sido quase sempre corretas.
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
Mesmo quando as estirpes da gripe se modificam mais,
a vacina quase sempre está tão próxima
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
que uma pessoa vacinada que, mesmo assim, apanhe gripe
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
terá uma doença mais suave e mais curta do que se não fosse vacinada.
A vacinação também ajuda a proteger as outras pessoas da comunidade
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
que não possam vacinar-se, por razões médicas,
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
impedindo que as pessoas à sua volta apanhem o vírus.
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
Chama-se a isto imunidade de grupo.
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
A vacina da gripe não transmite a gripe.
Contém um vírus inativado que não pode fazer-nos adoecer.
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
Podemos sentir-nos cansados e doridos, depois de a tomar
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
mas não se trata de uma infeção.
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
É a resposta imunitária normal à vacina.
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
Nalgumas partes do mundo em vez duma injeção,
usa-se uma vacina inalada que contém um vírus ativo, enfraquecido.
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
Também é seguro para a maior parte das pessoas.
Só correm risco as que têm um sistema imunitário enfraquecido
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
mas essas, normalmente, não tomam vacinas vivas.
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
Entretanto, os cientistas trabalham para elaborar uma vacina universal
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
que nos proteja contra qualquer estirpe, mesmo quando modificada.
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
Até lá, já abriu a caça à vacina para o próximo ano.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7