How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

952,407 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
Tüm yıl boyunca dünya çapında yüzlerce hastaneden araştırmacılar
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
grip hastalarından tek bir amaç için örnekler toplayıp
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
Sonraki grip mevsiminin aşısını tasarlamak için
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
bunları en üst düzey viroloji uzmanlarına gönderir.
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
Peki neden her yıl yeni grip aşısına ihtiyaç duyarız?
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
Kızamıkçık ve kabakulak gibi hastalıklar için olan aşılar
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
bebeklikte yapılan iki doz aşıyla ömür boyu koruma sağlar.
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
Gribi bu kadar özel kılan ne?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
İki faktör, gribi zorlu bir hedef yapıyor.
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
Birincisi influenza virüsünün 100'den fazla alt tipi olması
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
ve yayılanların mevsimden mevsime değişmesi.
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
İkincisi, grip virüsünün genetik kodu diğer virüslere göre
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
daha hızlı mutasyona uğruyor.
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
Grip, taşıyıcının hücrelerini virüs üretim fabrikalarına dönüştürerek yayılır.
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
Taşıyıcı hücre tarafından yutulduğunda virüs, genetik materyalini dışarı atar,
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
bu materyal de çekirdeğe gider.
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
Burada normalde taşıyıcının genlerini kopyalayan hücresel mekanizma,
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
bunun yerine virüs genlerini kopyalamaya başlar,
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
giderek daha fazla virüs kopyası yaratır.
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
Yeni virüsler tekrar paketlenir ve hücre patlayıncaya kadar virüsle dolar,
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
yeni çıkan influenza virüsleri de başka hücreleri enfekte eder.
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
Çoğu virüs böyle çoğalır.
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
Gribin sırrı genetik materyalinin DNA değil,
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
ona benzer bir bileşik olan RNA olması.
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
RNA virüsleri daha hızlı mutasyona uğrayabilir.
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
Hücreler DNA sentezlerken
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
hücre içi bir düzeltici hataları fark eder ve düzeltir
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
fakat RNA sentezinde bu hata önleme mekanizması yok.
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
Hatalar oluştuğunda yeni virüs çeşitleri oluştururlar.
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
Bu niçin bir problem?
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
Çünkü aşılar teşhise dayalıdır.
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
Grip aşısı virüsün yüzeyinde bulunan ve antijen denilen
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
birkaç benzer maddeyi içerir.
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
Vücut bu parçaları yabancı olarak algılar
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
ve antijenlerle eşleşmeye uygun olan
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
antikor denen bileşikler oluşturarak yanıt verir.
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
Aşılanan biri asıl virüsle karşılaştığında
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
önceden hazırlanmış antikorlar, tehditi tanıyıp enfeksiyonu önlemek için
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
hızla harekete geçerek bağışıklık sistemine yardım eder.
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
Bu antijenler her influenza türü için farklılık gösterir.
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
Aşı bağışıklık sitemini belli bir tür için hazırlasa da
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
farklı bir tür sessizce ilerleyebilir.
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
Aynı grip türlerinde bile
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
hızla gelişen genetik mutasyonlar, yüzey bileşenlerini
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
antikorların tanıyamayacağı kadar değiştirebilirler.
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
İşleri daha da karıştırmak için bazen
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
iki farklı tür bir araya gelir ve tamamen yeni bir melez virüs oluşturur.
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
Bütün bunlar grip için aşılanmayı
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
hareketli ve dönüşmekte olan bir hedefi vurmaya benzetir.
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
Bu nedenle bilim insanları sürekli
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
hangi türün dolaşımda olduğuna dair veri topluyorlar
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
ve bu türlerin önceki yıla kıyasla
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
ne kadar değiştiğini araştırıyorlar.
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
Dünya Sağlık Örgütü yılda iki kez her yarım küre için
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
bir toplantı düzenleyerek
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
uzmanları bütün bu verileri incelemeleri için bir araya getiriyor.
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
Bilim insanları o mevsimin aşısına hangi türleri ekleyeceklerini belirler.
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
Günümüzde kullanılan dört değerli aşı için dört tür seçerler.
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
Gribin kaçamak manevralarına rağmen
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
son zamanlarda grubun tahminleri hemen hemen hep doğru çıktı.
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
Grip türü ileri derecede mutasyona uğramış olsa da
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
aşı genellikle, aşı olan bir insanın gribe yakalanması halinde
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
aşısızlığa göre daha hafif ve kısa süreli bir hastalık geçirmesini sağlıyor.
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
Aşılama aynı zamanda toplumda aşı için tıbben uygun olmayan insanları,
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
çevredeki insanların virüs taşımasını engelleyerek
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
korumaya yardımcı oluyor.
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
Buna toplum bağışıklığı deniyor.
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
Grip aşısı grip olmanıza neden olmaz.
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
Sizi hasta yapamayacak etkisi azaltılmış bir virüs içerir.
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
Aşı olduktan sonra yorgun ve kırgın hissedebilirsiniz
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
ama bu enfeksiyon değil.
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
Bağışıklık sisteminizin aşıya karşı verdiği normal bir tepki.
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
Dünyanın bazı bölgelerinde zayıflatılmış canlı bir virüs içeren
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
solunum yoluyla enjekte edilen aşılar kullanılır.
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
Bu aynı zamanda insanların büyük çoğunluğu için güvenli.
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
Sadece bozulmuş bağışıklık sistemi olanlar tehlike altında
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
ama onlara genellikle canlı aşı yapılmaz.
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
Bu sırada bilim insanları mutasyona uğrayanlar dâhil tüm grip türlerine karşı
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
insanları koruyacak evrensel bir grip aşısı geliştirmeye çalışıyor.
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
Ancak o zamana kadar gelecek yılın aşısı için arayış devam ediyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7