How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

947,920 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yurie Yamane 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
一年中 世界中にある 何百もの病院の研究者たちが
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
インフルエンザ患者からサンプルを取り
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
ある一つの目的のために ウイルス専門家に送っています
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
次の流行期に向けてのワクチンの設計です
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
しかし なぜ毎年新しいワクチンが 必要なのでしょうか
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
おたふく風邪や風疹のような疾病のワクチンは 幼児期に2回の注射をすれば
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
終生免疫になります
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
インフルエンザの何が特別なのでしょう?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
対策を難しくさせている 2つの要因があります
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
第1に インフルエンザウイルスには 100種以上の亜型があり
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
流行する型は季節ごとに 変化していることです
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
第2に インフルの遺伝暗号は 他の多くのウイルスよりも急速に
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
変異できるようになっていることです
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
宿主の細胞をウイルス生産工場へと転換させて インフルは広まっていきます
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
ウイルスが宿主の細胞に飲み込まれると 遺伝物質が放出され
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
これは細胞核へと進んでいきます
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
そこで 通常は宿主の遺伝子を 複製している細胞機構が
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
代わりにウイルスの遺伝子を複製し始め
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
次々とウイルスのコピーを 産出していきます
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
新しいウイルスは 殻に包まれて 細胞内に詰め込まれ やがて細胞が破裂すると
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
作りたてのインフルエンザウイルスは 外に排出され 次々と細胞を感染させていきます
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
大半のウイルスは このシナリオに従っています
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
インフルの特殊性はその遺伝物質が DNAではなく
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
RNAという類似の物質であることです
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
そして RNAウイルスは ずっと変異スピードが速いのです
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
細胞がDNAを合成するときには
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
備わっている校正機能が 間違いを感知し 訂正します
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
しかし RNA合成機構には この安全装置がありません
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
エラーは入り込むと そのまま残って ウイルスの新たな変異体を生み出すのです
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
なぜ これが問題なのか?
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
ワクチンはウイルスを認識することが 必要だからです
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
インフルエンザワクチンは ウイルス自体の表面にあるものと
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
同じ物質である 抗原というものを含んでいます
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
体はその断片を異物として認識し
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
抗原にピッタリと合致する 抗体と呼ばれる化合物を作り出します
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
抗原にピッタリと合致する 抗体と呼ばれる化合物を作り出します
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
予防接種を受けた人が 実際にウイルスに遭遇すると
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
プログラムされた抗体は 免疫システムが 脅威を認識し
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
動員をかけて感染を防止することを 支援します
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
その抗原はインフルエンザの ウイルス株ごとに異なっています
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
もし予防接種が1つのウイルス株に対する 免疫システムを備えていても
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
異なるウイルス株はなおも 侵入できるかもしれません
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
同じウイルス株の中でさえ
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
これらの遺伝変異は素速く 表面の化合物を変え得るので
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
抗体が認識しないかもしれません
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
事態をさらに複雑にするのは
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
時々2つの異なるウイルス株が合わさり まったく新しい交配種ウイルスを作ることです
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
おかげで インフルの予防接種は
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
形を変えて動く標的を 射るかのようなものなのです
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
そういうわけで科学者たちは 定期的にデータを集め
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
どのウイルス株が広まっていて
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
前年の型に比べてどの程度 変異しているかを
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
調べているのです
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
毎年2回 世界保健機構が専門家を集め
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
すべてのデータを分析しています
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
北半球と南半球のそれぞれで 1度ずつ会合を開いているのです
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
科学者たちは どのウイルス株を その季節のワクチンに含めるのかを決定します
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
現在の仕様である4価ワクチンに合わせ 4種類を選んでいるのです
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
インフルの回避行動にも関わらず
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
近年 機関の予想は必ずと言っていいほど 的中しています
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
インフルのウイルス株がさらに変異しても ワクチンはたいてい十分にいい線をいっていて
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
予防接種をした人が インフルにかかったとしても
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
本来よりも軽く短い病状で済むでしょう
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
予防接種は集団の中にいる 医学的な理由で注射を受けられない人たちを
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
守るのにも役立ちます
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
その周囲の人がウィルスキャリアに なることを防げるのです
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
これは集団免疫といわれるものです
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
予防接種でインフルに かかるわけではありません
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
ワクチンには病気にする能力のない 不活性ウイルスが入っています
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
予防接種の後は疲労感や痛みを 感じるかもしれませんが
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
感染したのではありません
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
それは ワクチンに対する ごく普通の免疫反応です
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
世界には予防接種の代わりに 生きた弱毒化ウイルスを含む吸入型ワクチンを
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
使用しているところもあります
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
これも 圧倒的多数の人々に対して 安全です
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
免疫システムが機能しない人々だけは 危険を伴いますが
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
通常 そういう人は 生きたワクチンを投与されません
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
一方で 科学者たちは変異したものであれ どんなウイルス株に対しても
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
万能のインフルエンザワクチンの 開発に取り組んでいます
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
それが実現するまでは 次年度向けのワクチン探しが続くでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7