請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sherl H
審譯者: Sylvia He
00:07
All year long, researchers at hundreds
of hospitals around the world
0
7908
4402
一年到頭
全世界數百間醫院的研究人員
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
從流感病人身上採集樣本
00:15
and send them to top virology experts
with one goal:
2
15019
4160
並寄給頂尖的病毒學專家
目標就是為下一個流感季設計疫苗
00:19
to design the vaccine
for the next flu season.
3
19179
4089
但為什麼我們每年都需要新的疫苗呢
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
00:26
Vaccines for diseases like mumps
and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
像腮腺炎和德國麻疹這些疾病的疫苗
在幼兒期注射兩次就提供終生保護
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
流感究竟有什麼特別的呢
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
有兩個因素使流感成為一個棘手的目標
00:39
First, there are more than 100 subtypes
of the influenza virus,
9
39790
4420
首先 流感病毒有超過 100 種亞型
而且每季流行的亞型都不同
00:44
and the ones in circulation
change from season to season.
10
44210
4099
00:48
And second, the flu's genetic code
allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
再來 流感的基因編碼
讓它比其他病毒更快突變
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
00:54
The flu spreads by turning a host's own
cells into viral production factories.
13
54820
6090
流感的傳播是藉由
把宿主自身的細胞變成病毒製造工廠
01:00
When the virus is engulfed by a host cell,
it expels its genetic material,
14
60910
4771
當病毒被宿主細胞吞噬
病毒會吐出它的遺傳物質
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
遺傳物質然後進入細胞核
01:07
There, cellular machinery that normally
copies the host's genes
16
67978
3863
在那裡 宿主細胞的基因複製的機制
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
開始複製病毒的基因
01:14
creating more and more copies
of the virus.
18
74882
3435
生產越來越多的病毒複本
01:18
New viruses are repackaged
and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
新的病毒被重新包裝
直到細胞充滿病毒而炸開
01:23
sending freshly minted influenza viruses
out to infect additional cells.
20
83052
6370
剛出爐的流感病毒
就被送去感染其他細胞
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
多數病毒都依照這種模式傳播
01:31
The trick with the flu is that its genetic
material isn't DNA
22
91892
4090
流感的詭計在於它的遺傳物不是 DNA
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
但卻是一種類似的化合物 稱為 RNA
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
RNA 病毒的突變速度快很多
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
當細胞合成 DNA
01:46
a built-in proofreader recognizes
and corrects mistakes,
26
106094
4260
一種內建的校對酶會辨識並糾正錯誤
01:50
but the RNA synthesis mechanism
doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
但 RNA 合成機制中
沒有這種自動防錯
01:54
If errors creep in, they stick around
creating new variants of the virus.
28
114854
5149
如果錯誤悄悄出現 他們會被保存下來
導致新變種的病毒的產生
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
這為什麼是個問題呢
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
因為疫苗依賴辨識
02:04
The flu vaccine includes some of the same
substances, called antigens,
31
124623
4741
流感疫苗內含有某些
病毒表面存在的物質
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
稱為抗原
02:12
The body identifies those fragments
as foreign
33
132556
3098
身體辨識出哪些碎片是外來的
02:15
and responds by producing compounds
called antibodies,
34
135654
3409
並製造稱為抗體的化學物質來因應
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
抗體是量身打造的
不同的抗體配對不同的抗原
02:22
When a vaccinated person
encounters the actual virus,
36
142094
3060
當打過疫苗的人遇到真正的病毒
02:25
the preprogrammed antibodies
help the immune system identify the threat
37
145154
4460
身體裡針對疫苗產生的抗體
幫助免疫系統辨識危險
02:29
and mobilize quickly
to prevent an infection.
38
149614
4081
並快速採取行動來預防感染
02:33
Those antigens are different
for every strain of influenza.
39
153695
4191
每個品系的流感病毒都有不同的抗原
02:37
If vaccination has prepared
the immune system for one strain,
40
157886
3440
如果疫苗讓免疫系統
為一種品系做好了準備
02:41
a different one may still
be able to sneak by.
41
161326
3251
其他品系的病毒
或許還是可以瞞過免疫系統偷溜進來
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
即使是同一品系中的流感
02:47
those rapid genetic mutations
can change the surface compounds enough
43
167085
4131
那些迅速的基因突變
可能使表面抗原改變的程度
02:51
that the antibodies
may not recognize them.
44
171216
4150
大到讓抗體認不出來
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
讓情況更複雜的是
02:57
sometimes two different strains combine
to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
有時兩種品系會結合
產生全新的混種病毒
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
這一切都使製造流感疫苗
03:06
like trying to hit a moving
transforming target.
48
186286
3781
變得像是在試圖打中一個
正在移動並變形的標靶
03:10
That's why scientists are constantly
collecting data
49
190067
2820
這就是為什麼科學家持續地收集數據
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
來研究哪些品系正在流行
03:15
and checking to see how much those
strains have mutated
51
195108
2711
並檢查那些品系
與前幾年的版本相比
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
突變的程度有多少
03:20
Twice annually, the World
Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
每年兩次 世界衛生組織招聚專家們
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
來分析所有的數據
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
在南北半球分別舉行一場會議
03:29
The scientists determine which strains
to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
科學家決定當季的疫苗需要包括哪些品系
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine
in use today.
57
213788
4302
選出四種製成現今使用的四價疫苗
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
即使流感有逃避的花招
03:40
in recent years, the group's predictions
have been almost always correct.
59
220398
5410
這個團隊近年的預測幾乎總是正確的
03:45
Even when flu strains mutate further,
the vaccine is often close enough
60
225808
4301
甚至當流感品系產生更多突變時
疫苗常是足夠接近和有效的
03:50
that a vaccinated person who catches
the flu anyway
61
230109
3200
讓一個打過疫苗但仍得到流感的人
03:53
will have a milder and shorter illness
than they would otherwise.
62
233309
4830
相對在未打疫苗的情況下
有較輕微並短暫的病情
03:58
Vaccination also helps protect
other people in the community
63
238139
3421
疫苗也有助於保護社區中
04:01
who may not be medically eligible
for the shot
64
241560
2550
其他在醫學上不具施打疫苗資格的人
04:04
by preventing those around them
from carrying the virus.
65
244110
3402
籍由他們周圍的人打了疫苗
而降低了攜帶病毒的可能性
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
這叫做「群體免疫」
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
流感疫苗不會使你得流感
04:12
It contains an inactivated virus
that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
它含有的失活病毒無法使你生病
04:16
You might feel tired
and achy after getting it,
69
256199
2801
施打後你可能感到疲倦和虛弱
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
但那不是感染
04:20
It's your normal immune response
to the vaccine.
71
260710
3131
而是你對於疫苗的正常免疫反應
04:23
Some parts of the world use,
instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
世界上有些地區不使用注射式
而使用吸入式 含有弱化活病毒的疫苗
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
04:30
This is also safe for
the vast majority of people.
74
270709
4332
這對於大部分人也是安全的
04:35
Only those with impaired immune systems
would be at risk,
75
275041
3471
只會威脅有那些免疫系統有缺失的人
04:38
but they're typically
not given live vaccines.
76
278512
3408
但他們通常不會被給予活病毒疫苗
04:41
Meanwhile, scientists are working
to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
與此同時 科學家
正努力研發一種萬能流感疫苗
04:45
that would protect against any strain,
even mutated ones.
78
285951
3551
可以針對任何品系提供保護
甚至包括突變種
04:49
But until then, the hunt
for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
但在那之前 我們還是要
開始尋覓下一年的疫苗了
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。