How often should you get a flu shot? - Melvin Sanicas

947,920 views ・ 2017-11-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:07
All year long, researchers at hundreds of hospitals around the world
0
7908
4402
Durante todo o ano, pesquisadores de centenas de hospitais em todo o mundo
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
coletam amostras de pacientes com gripe
00:15
and send them to top virology experts with one goal:
2
15019
4160
e as enviam aos maiores especialistas em virologia com um objetivo:
desenvolver a vacina para o próximo período de gripe.
00:19
to design the vaccine for the next flu season.
3
19179
4089
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
Mas por que precisamos de uma nova todos os anos?
00:26
Vaccines for diseases like mumps and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
Vacinas contra doenças como caxumba e rubéola oferecem proteção vitalícia
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
com duas aplicações no começo da vida.
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
O que há de tão especial com a gripe?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
Dois fatores fazem da gripe um alvo difícil.
00:39
First, there are more than 100 subtypes of the influenza virus,
9
39790
4420
Primeiro, há mais de 100 subtipos do vírus influenza,
e os que estão em circulação mudam a cada estação.
00:44
and the ones in circulation change from season to season.
10
44210
4099
00:48
And second, the flu's genetic code allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
E segundo, o código genético da gripe permite a ela mudar mais rapidamente
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
do que muitos outros vírus.
00:54
The flu spreads by turning a host's own cells into viral production factories.
13
54820
6090
A gripe se espalha e transforma as células do infectado em fábricas de vírus.
01:00
When the virus is engulfed by a host cell, it expels its genetic material,
14
60910
4771
Quando o vírus é engolfado por uma célula hospedeira, expele o material genético,
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
que faz o caminho dele para o núcleo.
01:07
There, cellular machinery that normally copies the host's genes
16
67978
3863
Lá o mecanismo celular, que geralmente copia os genes do hospedeiro,
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
começa, em vez disso, a replicar genes virais,
01:14
creating more and more copies of the virus.
18
74882
3435
criando cada vez mais cópias do vírus.
01:18
New viruses are repackaged and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
Novos vírus são reempacotados e comprimidos dentro da célula
até que ela explode, enviando novos vírus da gripe para infectar mais células.
01:23
sending freshly minted influenza viruses out to infect additional cells.
20
83052
6370
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
A maioria dos vírus segue esse roteiro.
01:31
The trick with the flu is that its genetic material isn't DNA
22
91892
4090
O truque com a gripe é que o material genético dela não é o DNA,
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
mas um composto semelhante chamado de RNA.
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
E os vírus de RNA podem mudar muito mais rápido.
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
Quando as células sintetizam o DNA,
01:46
a built-in proofreader recognizes and corrects mistakes,
26
106094
4260
um corretor embutido reconhece e corrige os erros,
01:50
but the RNA synthesis mechanism doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
mas o mecanismo de síntese de RNA não tem essa funcionalidade.
01:54
If errors creep in, they stick around creating new variants of the virus.
28
114854
5149
Se ocorrem erros, eles ficam por perto criando novas variantes do vírus.
Por que isso é um problema?
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
Porque as vacinas dependem do reconhecimento.
02:04
The flu vaccine includes some of the same substances, called antigens,
31
124623
4741
A vacina da gripe inclui algumas das mesmas substâncias,
chamadas antígenos, encontradas na superfície do próprio vírus.
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
02:12
The body identifies those fragments as foreign
33
132556
3098
O corpo identifica esses fragmentos como corpos estranhos
02:15
and responds by producing compounds called antibodies,
34
135654
3409
e responde produzindo compostos chamados de anticorpos,
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
feitos sob medida para se unir aos antígenos.
Quando uma pessoa vacinada encontra o vírus real,
02:22
When a vaccinated person encounters the actual virus,
36
142094
3060
02:25
the preprogrammed antibodies help the immune system identify the threat
37
145154
4460
os anticorpos pré-programados ajudam o sistema imunológico
a identificar a ameaça e se mobilizam rapidamente para evitar a infecção.
02:29
and mobilize quickly to prevent an infection.
38
149614
4081
02:33
Those antigens are different for every strain of influenza.
39
153695
4191
Esses antígenos são diferentes para cada tipo de gripe.
02:37
If vaccination has prepared the immune system for one strain,
40
157886
3440
Se a vacinação prepara o sistema imunológico para um tipo,
02:41
a different one may still be able to sneak by.
41
161326
3251
um tipo diferente pode ainda ser capaz de se esgueirar.
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
Mesmo dentro do mesmo tipo de gripe,
02:47
those rapid genetic mutations can change the surface compounds enough
43
167085
4131
as rápidas mutações genéticas podem mudar os compostos da superfície o bastante
02:51
that the antibodies may not recognize them.
44
171216
4150
a ponto de os anticorpos não reconhecê-los.
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
Para tornar as coisas ainda mais complicadas,
02:57
sometimes two different strains combine to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
às vezes, dois tipos diferentes se combinam
para criar um vírus híbrido totalmente novo.
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
Tudo isso faz da vacinação contra a gripe
03:06
like trying to hit a moving transforming target.
48
186286
3781
uma tentativa de atingir um alvo em transformação em movimento.
Por isso, os cientistas coletam dados de forma consistente
03:10
That's why scientists are constantly collecting data
49
190067
2820
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
sobre quais tipos estão em circulação
e verificam quais desses tipos sofreram mutações
03:15
and checking to see how much those strains have mutated
51
195108
2711
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
das versões dos anos anteriores.
03:20
Twice annually, the World Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
Duas vezes por ano, a Organização Mundial da Saúde reúne especialistas
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
para analisar todos esses dados,
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
realizando uma reunião para cada hemisfério.
03:29
The scientists determine which strains to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
Os cientistas determinam os tipos a serem incluídos na vacina daquela estação,
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine in use today.
57
213788
4302
escolhendo quatro para a vacina quadrivalente em uso hoje.
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
Apesar das manobras evasivas da gripe,
03:40
in recent years, the group's predictions have been almost always correct.
59
220398
5410
nos últimos anos, as previsões do grupo têm sido quase sempre corretas.
03:45
Even when flu strains mutate further, the vaccine is often close enough
60
225808
4301
Mesmo quando os tipos de gripe mudam mais, a vacina costuma ser precisa o bastante
03:50
that a vaccinated person who catches the flu anyway
61
230109
3200
para que uma pessoa vacinada que, mesmo assim, pegue a gripe
03:53
will have a milder and shorter illness than they would otherwise.
62
233309
4830
tenha uma doença mais leve e curta do que seria de outra forma.
A vacinação também ajuda a proteger outras pessoas da comunidade,
03:58
Vaccination also helps protect other people in the community
63
238139
3421
04:01
who may not be medically eligible for the shot
64
241560
2550
que podem não estar aptas para a aplicação,
evitando que as pessoas próximas carreguem o vírus.
04:04
by preventing those around them from carrying the virus.
65
244110
3402
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
Isso é chamado de imunidade coletiva.
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
A vacina não transmite a gripe.
Ela contém um vírus inativo incapaz de deixar você doente.
04:12
It contains an inactivated virus that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
04:16
You might feel tired and achy after getting it,
69
256199
2801
Você pode se sentir cansado e dolorido depois da vacina,
mas isso não é uma infecção.
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
04:20
It's your normal immune response to the vaccine.
71
260710
3131
É sua resposta normal de imunidade à vacina.
04:23
Some parts of the world use, instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
Algumas partes do mundo usam, em vez da aplicação, uma vacina inalada
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
que contém um vírus vivo enfraquecido.
04:30
This is also safe for the vast majority of people.
74
270709
4332
Isso também é seguro para a grande maioria das pessoas.
Somente aquelas com sistema imunológico debilitado estarão em risco,
04:35
Only those with impaired immune systems would be at risk,
75
275041
3471
04:38
but they're typically not given live vaccines.
76
278512
3408
mas geralmente não tomam essas vacinas.
04:41
Meanwhile, scientists are working to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
Enquanto isso, os cientistas trabalham
para desenvolver uma vacina universal contra a gripe
04:45
that would protect against any strain, even mutated ones.
78
285951
3551
que protegeria contra qualquer tipo, mesmo as que sofreram mutações.
04:49
But until then, the hunt for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
Mas até lá, a busca pela vacina do próximo ano está em andamento.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7