请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chien Yet Chong
校对人员: Riley WANG
“疫苗拯救生命,恐惧危害生命。”
——《时代》杂志高级编辑 杰弗里·克鲁格
00:07
All year long, researchers at hundreds
of hospitals around the world
0
7908
4402
每年,全球数百家医院的研究人员们
都会从流感患者身上采集样本
00:12
collect samples from flu patients
1
12310
2709
00:15
and send them to top virology experts
with one goal:
2
15019
4160
交给顶级病毒学专家,
目的是为下一个
流感发病季研发疫苗。
00:19
to design the vaccine
for the next flu season.
3
19179
4089
00:23
But why do we need a new one every year?
4
23268
3111
但为什么我们每年都需要新的疫苗?
00:26
Vaccines for diseases like mumps
and rubella offer a lifetime of protection
5
26379
4500
针对腮腺炎和风疹的疫苗
可以提供终身保护,
00:30
with two shots early in life.
6
30879
2749
只要在儿童时期接种两次即可。
00:33
What's so special about the flu?
7
33628
2992
流感有什么特殊之处吗?
00:36
Two factors make the flu a tough target.
8
36620
3170
预防流感之所以困难
有如下两个原因。
00:39
First, there are more than 100 subtypes
of the influenza virus,
9
39790
4420
原因一,流感病毒
有一百多种亚型,
00:44
and the ones in circulation
change from season to season.
10
44210
4099
每个季节盛行
的流感病毒都有所不同。
00:48
And second, the flu's genetic code
allows it to mutate more quickly
11
48309
4224
原因二在于,流感病毒
的基因序列使得它的突变速度
00:52
than many other viruses.
12
52533
2287
比其它病毒更快。
00:54
The flu spreads by turning a host's own
cells into viral production factories.
13
54820
6090
流感病毒把宿主细胞变成
病毒生产工厂,从而实现传播。
01:00
When the virus is engulfed by a host cell,
it expels its genetic material,
14
60910
4771
当病毒被宿主细胞吞噬后,
会释放遗传物质,
01:05
which makes its way to the nucleus.
15
65681
2297
这些遗传物质会进入细胞核。
01:07
There, cellular machinery that normally
copies the host's genes
16
67978
3863
细胞核中本应进行宿主基因的复制,
01:11
starts replicating viral genes instead,
17
71841
3041
现在则转而复制病毒基因,
01:14
creating more and more copies
of the virus.
18
74882
3435
从而制造出更多的病毒。
01:18
New viruses are repackaged
and crammed into the cell until it bursts,
19
78317
4735
新的病毒将重新组装
充满整个细胞,直至细胞迸裂,
01:23
sending freshly minted influenza viruses
out to infect additional cells.
20
83052
6370
新产生的流感病毒得以扩散,
继续感染新的细胞。
01:29
Most viruses follow this script.
21
89422
2470
大部分病毒会遵循这个过程,
01:31
The trick with the flu is that its genetic
material isn't DNA
22
91892
4090
但流感病毒的特别之处在于,
其遗传物质并非DNA(脱氧核糖核酸),
01:35
but a similar compound called RNA.
23
95982
3321
而是一种与之类似的化合物,
称为RNA(核糖核酸)。
01:39
And RNA viruses can mutate much faster.
24
99303
4890
RNA病毒突变速度更快。
01:44
When cells synthesize DNA,
25
104193
1901
当细胞合成DNA时,
01:46
a built-in proofreader recognizes
and corrects mistakes,
26
106094
4260
细胞本身具有校对机制,
可以辨认和修正错误,
01:50
but the RNA synthesis mechanism
doesn't have this fail-safe.
27
110354
4500
但RNA的合成过程
并不具有这种机制。
01:54
If errors creep in, they stick around
creating new variants of the virus.
28
114854
5149
如果出现错配 ,
就会制造出新的变异病毒。
为什么这是个麻烦呢?
02:00
Why is this a problem?
29
120003
1390
02:01
Because vaccines depend on recognition.
30
121393
3230
这是因为,疫苗需要辨认病毒特点。
02:04
The flu vaccine includes some of the same
substances, called antigens,
31
124623
4741
流感疫苗含有一些与
病毒相同的物质,我们称之为抗原,
02:09
found on the surface of the virus itself.
32
129364
3192
抗原存在于病毒表面。
02:12
The body identifies those fragments
as foreign
33
132556
3098
身体把抗原视为外来物质,
02:15
and responds by producing compounds
called antibodies,
34
135654
3409
为了应对威胁,身体会释放出
一种化合物,我们称之为抗体,
02:19
tailor-made to match the antigens.
35
139063
3031
抗体与抗原相互匹配。
当一个已接受过疫苗接种的人
被真正的病毒感染时,
02:22
When a vaccinated person
encounters the actual virus,
36
142094
3060
02:25
the preprogrammed antibodies
help the immune system identify the threat
37
145154
4460
之前已经激活的抗体
会帮助免疫系统识别该种威胁,
02:29
and mobilize quickly
to prevent an infection.
38
149614
4081
并迅速出击,避免感染发生。
02:33
Those antigens are different
for every strain of influenza.
39
153695
4191
不同流感病毒具有不同的抗原。
02:37
If vaccination has prepared
the immune system for one strain,
40
157886
3440
如果疫苗是为单一毒株而设,
02:41
a different one may still
be able to sneak by.
41
161326
3251
那么其他病毒依然可以引起感染。
02:44
Even within the same strain of flu,
42
164577
2508
就算流感病毒相同,
02:47
those rapid genetic mutations
can change the surface compounds enough
43
167085
4131
迅速的基因突变
也足以改变病毒表面的化合物,
02:51
that the antibodies
may not recognize them.
44
171216
4150
以致抗体无法辨认它们。
02:55
To make things even more complicated,
45
175366
1992
让事情更复杂的是,
02:57
sometimes two different strains combine
to create an entirely new hybrid virus.
46
177358
5809
有时,两种不同病毒
会结合形成新的混种病毒。
03:03
All of this makes vaccinating for the flu
47
183167
3119
这使得流感疫苗的研发
像是射击一个
不断移动和变化的靶子。
03:06
like trying to hit a moving
transforming target.
48
186286
3781
03:10
That's why scientists are constantly
collecting data
49
190067
2820
这也就是为什么
科学家夜以继日地工作,
03:12
about which strains are circulating
50
192887
2221
收集当下流行病毒的数据,
03:15
and checking to see how much those
strains have mutated
51
195108
2711
并将这些病毒与往年相比,
03:17
from previous years' versions.
52
197819
2628
观察其变异情况。
03:20
Twice annually, the World
Health Organization pulls together experts
53
200447
3951
每年,世界卫生组织
都会召集专家
03:24
to analyze all that data,
54
204398
1989
分析这些数据,
03:26
holding one meeting for each hemisphere.
55
206387
3171
南北半球各举行一次会议。
03:29
The scientists determine which strains
to include in that season's vaccine,
56
209558
4230
科学家将确定用于
制作当季疫苗的病毒,
03:33
picking four for the quadrivalent vaccine
in use today.
57
213788
4302
选出四种,
作为现今所用的四价疫苗。
03:38
In spite of the flu's evasive maneuvers,
58
218090
2308
尽管流感病毒捉摸不定,
03:40
in recent years, the group's predictions
have been almost always correct.
59
220398
5410
但近些年来 ,专家团体的预测
几乎都准确无误。
03:45
Even when flu strains mutate further,
the vaccine is often close enough
60
225808
4301
就算流感病毒进一步突变,
制作的疫苗仍然奏效,
03:50
that a vaccinated person who catches
the flu anyway
61
230109
3200
相比没有进行疫苗接种的人,
03:53
will have a milder and shorter illness
than they would otherwise.
62
233309
4830
打过疫苗的人即使感染流感,
病情也更轻微和短暂。
疫苗接种也会保护社区内的其他人,
03:58
Vaccination also helps protect
other people in the community
63
238139
3421
04:01
who may not be medically eligible
for the shot
64
241560
2550
这些人可能不具备
接种疫苗的医学条件,
04:04
by preventing those around them
from carrying the virus.
65
244110
3402
若周边的人接种了疫苗,
他们自己也就不会成为病毒携带者。
04:07
This is called herd immunity.
66
247512
2266
这被称为“群体免疫”。
04:09
The flu shot can't give you the flu.
67
249778
2272
流感疫苗并不会让你感染流感,
04:12
It contains an inactivated virus
that isn't capable of making you sick.
68
252050
4149
疫苗包含的是
无法引起病症的灭活病毒。
04:16
You might feel tired
and achy after getting it,
69
256199
2801
打完疫苗后 ,
你也许会感觉疲惫或疼痛,
04:19
but that's not an infection.
70
259000
1710
但那并不是病毒感染,
04:20
It's your normal immune response
to the vaccine.
71
260710
3131
而是身体对疫苗的正常免疫反应。
04:23
Some parts of the world use,
instead of a shot, an inhaled vaccine
72
263841
4020
一些国家使用的不是疫苗针,
而是疫苗吸入器,
04:27
that contains a weakened live virus.
73
267861
2848
其中含有活性较低的活体病毒。
04:30
This is also safe for
the vast majority of people.
74
270709
4332
对大多数人来说,这也是很安全的。
可能会面临风险的
只有那些免疫系统存在缺陷的人,
04:35
Only those with impaired immune systems
would be at risk,
75
275041
3471
04:38
but they're typically
not given live vaccines.
76
278512
3408
但通常也不会
让这些人使用活性疫苗。
04:41
Meanwhile, scientists are working
to develop a universal flu vaccine
77
281920
4031
与此同时,科学家正努力
研发一种通用性流感疫苗,
04:45
that would protect against any strain,
even mutated ones.
78
285951
3551
可预防任何类型的病毒,
甚至包括变异病毒。
04:49
But until then, the hunt
for next year's vaccine is on.
79
289502
4060
但在那之前,研发下一年
疫苗的工作仍在继续。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。