How close are we to eradicating HIV? - Philip A. Chan

861,135 views ・ 2019-06-10

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
ကမ္ဘာဟာ ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်ရဲ့
00:08
to achieving one of the most important public health goals of our time:
1
8342
4430
အရေးအကြီးဆုံး ပြည်သူ့ ကျန်းမာရေး ပန်းတိုင်တစ်ခုအောင်မြင်ဖို့ နီးစပ်လာနေပြီ။
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
HIV အမြစ်ဖြတ်ရေးပါ။
00:15
And to do this, we won’t even have to cure the disease.
3
15062
3230
ဒါကိုလုပ်ဆောင်ဖို့ ရောဂါကို ကုသဖို့တောင် လိုမှာမဟုတ်ပါဘူး။
00:18
We simply have to stop HIV from being transmitted
4
18292
3430
နောက်ဆုံးမှာ ဒီရောဂါ အဖျားရှူးသွားတဲ့အထိ
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
HIV ကူးစက်ခြင်းကနေ တားဆီးလိုက်ရုံပါ။
00:24
Once, this goal would have seemed impossible.
6
24392
2680
တစ်ခါက ဒီရည်မှန်းချက်ဟာ မဖြစ်နိုင်စရာလို့ထင်ရဟန်ရှိမယ်။
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
HIV ဟာ သန်းချီပြီး သေစေခဲ့ကာ
00:29
and is one of the most devastating diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
လူ့လောကက သိထားသမျှ ဖျက်ဆီးမှု အများဆုံးရောဂါတွေထဲက တစ်ခုပါ။
00:34
But we’re now at a point where new advances
9
34182
2548
ဒါပေမဲ့ အခုအတော့ ဆေးတစ်လုံး၊ တစ်ရက်တစ်ကြိမ်
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
ကုသမှုမျိုးတွေက HIV ကို ထိရောက်စွာ ကိုင်တွယ်ဖို့
00:39
are helping us tackle HIV in effective ways.
11
39490
3830
ကျွန်ုပ်တို့ကို ကူညီပေးနေတဲ့ချဉ်းကပ်မှု အသစ်တွေရှိရာမှာ ကျွန်တော်တို့ရောက်နေတယ်။
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
HIV ဟာ နောက်ပြန် ဗိုင်းရပ်စ်တစ်ခုပါ၊
00:45
meaning it integrates copies of itself into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
ဆိုလိုတာက ၎င်းရဲ့ မူပွားတွေကို ရောဂါ ကူးစက်နေတဲ့ဆဲလ်ရဲ့ DNA ထဲကိုပေါင်းစပ်ပြီး
00:50
allowing it to replicate and infect other cells.
14
50300
3275
ဒါကို ပုံတူပွားပြီး အခြားဆဲလ်တွေကို ကူစက်ခွင့်ပေးတာပါ။
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade the human immune system,
15
53575
4370
HIV ဟာ လူ့ကိုယ်ခံအားစနစ်ကို ရှောင်ဖို့ နည်းလမ်းများစွာ ပြောင်းလဲပေါ်ခဲ့တာက
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
ဒါကို ကုသဖို့ ခက်ခဲစေတာပါ။
01:00
But by developing ways to block HIV replication,
17
60295
3550
ဒါပေမဲ့ HIV ပုံတူပွားမှတွေကို တားဆီးတဲ့နည်းလမ်းတွေကို တီထွင်ခြင်းနဲ့
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
HIV ၎င်းဘာသာ ပျံ့နှံ့တာကို တားဆီးနိုင်တယ်။
01:06
That’s where antiretrovirals– a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
ဒါက ARVs လို့ခေါ်တဲ့ နောက်ပြန် ဗိုင်းရပ်စ် ကာကွယ်ဆေးတွေ ဝင်လာရာပါ။
01:12
ARVs are a group of drugs which work in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
ARVs ဟာ HIV ကို တိုက်ဖို့ ခြားနားတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ လုပ်ဆောင်တဲ့ဆေးဝါးအုပ်စုပါ။
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
တစ်ချို့က ခုခံအား ဆဲလ်တွေထဲကို HIV ဝင်ရောက်မှုကို တားဆီးပေးပြီး
01:20
and others work by stopping the virus itself from replicating.
22
80425
4530
အခြားဆေးတွေက ဗိုင်းရပ်စ်ကို ၎င်ဘာသာ ပွားခြင်းကနေ တားဆီးပေးတယ်။
01:24
ARVs also work preventatively in people who don’t have HIV.
23
84955
5489
ARVs ဟာ HIV မရှိတဲ့လူမှာ ကာကွယ် တားဆီးရေးအနေနဲ့ပါ လုပ်ဆောင်တယ်။
01:30
This type of approach is called pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
ဒီချဉ်းကပ်မှုမျိုးကို ရောဂါ မထိတွေ့မီ ကာကွယ်မှု (သို့) PrEP လို့ခေါ်ပါတယ်။
01:35
PrEP works by accumulating in a person’s body
25
95364
3068
PrEP ဟာ လူတစ်ဦးရဲ့ကိုယ်ထဲမှာ စုပုံခြင်းနဲ့
01:38
and preventing HIV from establishing itself.
26
98432
3250
၎င်းဘာသာ အခြေကျတဲ့ HIV ကနေ ကာကွယ်ပေးခြင်းနဲ့ လုပ်ဆောင်ပါတယ်။
01:41
That means an HIV-negative person who may be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
ဆိုလိုတာက ရောဂါကူးစက်ခြင်း ဘေးမကင်း လောက်တဲ့ HIV မရှိတဲ့လူဟာ
01:46
can take certain ARVs to protect themselves,
28
106362
2794
ထိတွေ့မလာခင်မှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကာကွယ်ဖို့
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
ARVs ဆေးတစ်ချို့ သောက်နိုင်တာပါ။
01:51
Here’s where it gets especially interesting:
30
111456
2380
ဒီမှာတော့ အထူးကို စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်လာနေတာပါ။
01:53
In people with HIV, ARVs can also dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
HIV နဲ့လူတွေမှာ ARVs ဆေးတွေဟာ HIV ကူးတာကို သိသိသာသာ လျှော့ချပေးနိုင်ပါသေးတယ်။
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
ဒါကို "ကာကွယ်မှုလို ကုသမှု"လို့ ခေါ်ပါတယ်။
02:02
On a global scale, this has the potential to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
တစ်ကမ္ဘာလုံးအတိုင်းအတာအရ ဒါက HIV ကူးစက်ရောဂါ အဆုံးသတ်ဖို့အလားအလာရှိတယ်။
02:07
It’s based on the idea that someone with HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
ဒါက ARV ဆေးတွေသောက်တဲ့ HIV ရှိသူဟာ ငုပ်မသွားခင်အထိ
02:12
can lower the virus level in their bodies until it becomes undetectable.
35
132044
4730
ကိုယ်ထဲက ဗိုင်းရပ်စ်အဆင့်ကို လျှော့ချ​ နိုင်တယ်ဆိုတဲ့ယူဆချက်ကို အခြေခံတယ်။
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
ဒါက ဗိုင်းရပ်စ်မရှိတော့ဘူးလို့ မဆိုလိုပါဘူး။
02:18
it could still be lurking within cells, ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
ဆဲလ်တွေအတွင်းမှာ ပုန်းနေဆဲဖြစ်နိုင်ပြီး ကုသမှုရပ်ရင် ပြန်ရှင်သန်ဖို့ အသင့်ရှိတာပါ။
02:24
But so long as it’s kept dormant with drugs,
38
144350
2955
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဆေးဝါးတွေနဲ့ ဆက်မြုံနေသရွေ့
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
HIV ဟာ ငုပ်ကျန်နေတယ်
02:29
And when HIV is undetectable, it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
HIV ဟာ ငုပ်ကျန်နေတဲ့အခါ ဒါဟာ ကူးလည်း မကူးစက်နိုင်ပါဘူး။
02:33
In theory this means that by testing everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
သဘောတရားအရ ဆိုလိုတာက HIV ဘေးမကင်းတဲ့ လူတိုင်းကို စမ်းသပ်ခြင်းနဲ့
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
ရောဂါရှိတာပြတဲ့ သူတွေကို ကုသခြင်းဖြင့်
02:40
we could stop transmission and eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
ကူးစက်ခြင်းကို တားဆီးကာ နောက်ဆုံး HIV ကို အမြစ်ဖြုတ်နိုင်ပါတယ်။
02:44
In the real world, however, things are more complex.
44
164564
3664
ဒါပေမဲ့ လက်တွေ့ကမ္ဘာမှာ အခြေအနေတွေက ပိုရှုပ်ထွေးတယ်။
02:48
Many at-risk HIV negative people across the world
45
168228
3870
ကမ္ဘာတစ်လွှားက ဘေးမကင်းတဲ့ HIV ရောဂါမရှိတဲ့လူများစွာဟာ
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
PrEP (သို့) ARVs ဆေးတွေ ရခွင့်မရှိဘူး၊
02:55
and those who are HIV positive may experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
HIV ရောဂါရှသူတွေဟာ ARVs ဆေးတွေ သောက်ရာမှာ စိန်ခေါ်မှုတွေ ကြုံရနိုင်တယ်။
03:00
These problems are often greatest in countries
48
180608
2490
ဒီပြဿနာတွေဟာ မကြာခဏတော့ HIV ရဲ့ဝန်ထုပ် အမြင့်ဆုံး
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
နိုင်ငံတွေမှာ အကြီးမားဆုံးပါ။
03:06
Getting these medications depends on access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
ဆေးတွေ ရတာဟာ ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု စနစ်အား ရရှိပိုင်ခွင့်ပေါ်မှာ မူတည်တယ်-
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
ဒါက လူတိုင်းမှာရှိတာ မဟုတ်ဘူး။
03:13
That’s part of the reason why stopping the spread of HIV for good
52
193294
3430
ရာသက်ပန် HIV ပျံ့နံ့မှုတားဆီးတာဟာ ဒီစနစ်တွေ တိုးတက်ဖို့ အရင်းအမြစ်တွေရဲ့
03:16
will require a significant investment of resources to improve those systems.
53
196724
5790
အရာရောက်တဲ့ ရင်းနှီးမြှပ်နှံမှုတစ်ခုလိုမယ် ဆိုတဲ့ အကြောင်းရင်း တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပါ။
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
UNAIDS က လုပ်ဆောင်ခဲ့တဲ့ လေ့လာမှုတစ်ခုက
03:24
estimated that between 20-30 billion dollars per year
55
204804
4000
၂၀၃၀ မတိုင်မီ HIV ရောဂါကူးစက်မှုအသစ် ၉၀/% နီးပါး လျှောချမှုအောင်မြင်ဖို့
03:28
would be needed to achieve a nearly 90% reduction
56
208804
3427
လိုအပ်မှာက တစ်နှစ်ကို ဒေါ်လာ ဘီလီယံ ၂၀ နဲ့ ၃၀ ကြား
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
လို့ခန့်မှန်းခဲ့တယ်။
03:35
This investment would ensure more people would get tested in the first place,
58
215761
4420
ဒီမြှုပ်နှံမှုက ပိုများတဲ့လူတွေကို ဦးဆုံး စမ်းသပ်ခံဖို့ သေချာစေပြီး
03:40
and more would be able to access and maintain treatment.
59
220181
4000
ပိုပြီး အခွင့်ရကာ ကုသမှုကို ထိန်းသိမ်းဖို့ ဖြစ်စေပါလိမ့်မယ်။
03:44
Achieving this goal and improving healthcare in general
60
224181
3318
ရည်မှန်းချက်အောင်မြင်တာ ယေဘုယျ ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု တိုးတက်စေတာက
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
လူတိုင်းရဲ့ စိတ်အဝင်စားဆုံးပါ။
03:49
from individual people to society as a whole.
62
229169
3490
လူတစ်ဦးချင်းကနေ လူ့အွဲ့အစည်း တစ်ခုလုံးထိပါ။
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
မဝေးလှတဲ့ အနာဂတ်မှာ HIV ကူးစက်ရောဂါကို
03:54
to bring the HIV epidemic to an end in the near future,
64
234589
3880
အဆုံးသတ်စေဖို့ လမ်းဖွင့်ပေးနိုင်တဲ့ အစီအစဉ်တွေ ကျွန်ုပ်တို့မှာရှိပါတယ်၊
03:58
with the possibility of eradicating the disease altogether
65
238469
3270
အနာဂတ် မျိုးဆက်များစွာမှာ ဒီရောဂါကို
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
အပြီးတိုင် အမြစ်ဖြတ်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေနဲ့အတူပါ။
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
၁၉၉၆ မှ ၂၀၁၇ ထိ ကာလအတွင်းမှာ
04:07
we almost halved the number of new HIV infections,
68
247749
3800
HIV ကူးစက်မှုအသစ် ထက်ဝက်နီးပါးကို လျှော့ချခဲ့ပြီး
04:11
and for the millions of people who still live with the virus,
69
251549
3100
ဒီဗိုင်းရပ်နဲ့ ရှင်သန်နေဆဲ သန်းချီတဲ့လူတွေအတွက်
04:14
ARV treatments enable most to lead long and healthy lives.
70
254649
4420
ARV ကုသမှုတွေက သက်ရှည်၊ ကျန်းမာတဲ့ဘဝတွေမှာ နေထိုင်ဖို့ အများဆုံး ထောက်ကူပေးတယ်။
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
ဆက်လက်တိုးမြှင့်ထားတဲ့ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုနဲ့ဆို
04:21
we can get transmission rates low enough to end HIV once and for all.
72
261421
4260
HIVကို အပြီးအပြတ် နိဂုံးချုပ်လောက်အောင် နိမ့်တဲ့ ကူးစက်မှုနှုန်းကို ရောက်နိုင်တယ်။
04:24
A world without HIV is no longer inconceivable:
73
264231
5370
HIV ကင်းတဲ့ ကမ္ဘာဆိုတာ စိတ်ကူးကြည့်လို့မရနိုင်တာ မဟုတ်တော့ဘူး၊။
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
အရင်ကထက် ပိုနီးလာပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7