아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hwihyeon Gil
검토: Jungmin Hwang
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
세계는 현시대의 공중 보건 분야에서
00:08
to achieving one of the most important
public health goals of our time:
1
8342
4430
가장 중요한 목표 중 하나를
달성하는 데에 가까워지고 있습니다.
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
바로 에이즈 퇴치입니다.
00:15
And to do this, we won’t even have
to cure the disease.
3
15062
3230
에이즈를 근절하기 위해서
굳이 그 병을 치료할 필요도 없습니다.
00:18
We simply have to stop HIV from
being transmitted
4
18292
3430
그저 에이즈의 원인 바이러스인
HIV가 전염되는 것을 막아서
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
점차 사그라들게 만들면 됩니다.
00:24
Once, this goal would have
seemed impossible.
6
24392
2680
한때 이 목표는 불가능한 것으로
여겨졌습니다.
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
HIV는 수백만 명의 생명을 앗아갔고
00:29
and is one of the most devastating
diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
인류가 마주한 가장 파괴적인
질병 중의 하나입니다.
00:34
But we’re now at a point where new
advances
9
34182
2548
하지만 우리는 지금
새로운 치료법을 발전시켜
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
약을 하루 한 알 복용하는 식의
00:39
are helping us tackle HIV
in effective ways.
11
39490
3830
효과적인 치료 방식으로
HIV에 대처하고 있습니다.
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
HIV는 레트로바이러스의 일종으로
00:45
meaning it integrates copies of itself
into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
스스로를 복제시켜서
감염된 세포의 DNA에 결합시킵니다.
00:50
allowing it to replicate and
infect other cells.
14
50300
3275
그렇게 결합된 세포는 자기 복제해서
다른 세포들을 또 감염시키게 되죠.
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade
the human immune system,
15
53575
4370
HIV는 인간의 면역 체계를 회피하는
수많은 방식으로 진화했기 때문에
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
치료하기가 더 어렵습니다.
01:00
But by developing ways to
block HIV replication,
17
60295
3550
하지만 HIV의 복제를 방지하는
여러 방법이 발전하면서
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
HIV의 확산을
막을 수 있게 되었습니다.
01:06
That’s where antiretrovirals–
a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
이것을 항레트로바이러스 치료,
줄여서 ARV라고 합니다.
01:12
ARVs are a group of drugs which work
in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
ARV는 HIV에 대항하는
다양한 약품들의 통칭입니다.
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
어떤 약은 HIV가 면역 세포에
접근하지 못하게 막고
01:20
and others work by stopping the
virus itself from replicating.
22
80425
4530
또 다른 약은 HIV가 자기 복제를
하지 못하도록 작용합니다.
01:24
ARVs also work preventatively in people
who don’t have HIV.
23
84955
5489
ARV는 HIV에 감염되지 않은
사람에게는 예방 작용도 합니다.
01:30
This type of approach is called
pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
이런 식의 접근은 노출 전 예방요법,
또는 PrEP이라고 부릅니다.
01:35
PrEP works by accumulating in a
person’s body
25
95364
3068
PrEP으로 약이 체내에 축적되면,
HIV가 자리잡지 못하게 됩니다.
01:38
and preventing HIV from
establishing itself.
26
98432
3250
01:41
That means an HIV-negative person who may
be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
이는 HIV 음성인 사람이
병에 감염될 위험에 처했다면
01:46
can take certain ARVs
to protect themselves,
28
106362
2794
그 전에 특정 ARV를 복용해서
HIV를 예방할 수 있다는 뜻입니다.
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
01:51
Here’s where it gets
especially interesting:
30
111456
2380
여기가 특히 흥미로운 부분인데
01:53
In people with HIV, ARVs can also
dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
HIV 보균자는 ARV를 통해 전염을
획기적으로 감소시킬 수 있습니다.
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
이것을 "예방법으로서의 치료"라고 하며
02:02
On a global scale, this has the potential
to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
전 세계적으로 HIV의 전염을
끝내 버릴 잠재력을 가지고 있습니다.
02:07
It’s based on the idea that someone with
HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
이는 HIV 보균자가 ARV를 복용하면
체내 바이러스 수치를
02:12
can lower the virus level in their bodies
until it becomes undetectable.
35
132044
4730
검출되지 않는 수준까지 낮출 수 있다는
아이디어에서 착안했습니다.
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
바이러스는 완전히 사라지는 것이 아니라
02:18
it could still be lurking within cells,
ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
세포 사이에 숨어있다가, 치료를 멈추면
다시 활성화될 준비를 하고 있습니다.
02:24
But so long as it’s kept
dormant with drugs,
38
144350
2955
하지만 치료제로 인해
계속 잠복하는 동안에는
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
HIV는 검출되지 않습니다.
02:29
And when HIV is undetectable,
it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
그리고 HIV가 검출되지 않으면,
전염도 되지 않습니다.
02:33
In theory this means that by testing
everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
이론적으로는, HIV에 걸릴
위험이 있는 모든 사람을 조사해서
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
그 중 양성이 나온 사람들에게
이 치료법을 적용하면
02:40
we could stop transmission and
eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
더 이상의 전염을 막게 되어
HIV를 퇴치할 수 있다는 뜻입니다.
02:44
In the real world, however,
things are more complex.
44
164564
3664
하지만 실제 상황은 더 복잡합니다.
02:48
Many at-risk HIV negative people across
the world
45
168228
3870
병에 전염될 위험에 처한
전 세계의 수많은 HIV 음성인들은
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
PrEP이나 ARV를 접하기 힘듭니다.
02:55
and those who are HIV positive may
experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
HIV 양성인들도 ARV를 구하는 데
많은 어려움을 경험할 것입니다.
03:00
These problems are often greatest in
countries
48
180608
2490
이런 문제들은 주로 HIV로 인한
사회적 부담이 큰 나라들에서
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
많이 발생합니다.
03:06
Getting these medications depends on
access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
이런 치료를 받는 것은 제대로 기능하는
의료 체계를 접할 수 있는지에 달렸고
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
그것은 모든 사람이 누릴 수 있는
혜택이 아닙니다.
03:13
That’s part of the reason why stopping
the spread of HIV for good
52
193294
3430
바로 이 때문에
HIV의 확산을 완전히 멈추려면
03:16
will require a significant investment of
resources to improve those systems.
53
196724
5790
의료 체계 개선을 위한 상당히 많은
투자가 필요한 것입니다.
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
유엔에이즈계획(UNAIDS)이
실시한 한 연구에 따르면
03:24
estimated that between 20-30 billion
dollars per year
55
204804
4000
매년 2-3백억 달러가
필요할 것으로 예상됩니다.
03:28
would be needed to achieve
a nearly 90% reduction
56
208804
3427
2030년까지 HIV 신규 감염을
90% 가까이 감소시키기 위해서요.
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
03:35
This investment would ensure more people
would get tested in the first place,
58
215761
4420
이 투자가 진행된다면 우선
더 많은 사람들이 검사를 받게 되고
03:40
and more would be able to access and
maintain treatment.
59
220181
4000
더 쉽게, 지속적으로
치료를 받을 수 있게 될 것입니다.
03:44
Achieving this goal and improving
healthcare in general
60
224181
3318
이러한 목표를 달성하고
전반적인 의료 수준을 개선하는 것은
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
개인에게나 사회 전체에 있어서나
모두의 가장 큰 관심사입니다.
03:49
from individual people to
society as a whole.
62
229169
3490
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
우리에게는 근미래에 HIV 전염을
끝낼 수 있는 추진 계획이 있습니다.
03:54
to bring the HIV epidemic to an
end in the near future,
64
234589
3880
03:58
with the possibility of eradicating the
disease altogether
65
238469
3270
앞으로 몇 세대 안에 질병 자체를
박멸시킬 가능성도 있죠.
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
1996년부터 2017년 사이에
04:07
we almost halved the number
of new HIV infections,
68
247749
3800
신규 HIV 감염자 수는
절반으로 줄었습니다.
04:11
and for the millions of people who still
live with the virus,
69
251549
3100
아직 바이러스와 함께 살아가는
수백만 명의 사람들은
04:14
ARV treatments enable most to lead long
and healthy lives.
70
254649
4420
ARV 치료를 통해 건강한 삶을
오래 누릴 수 있게 되었습니다.
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
지속적으로 관련 투자를 늘린다면
04:21
we can get transmission rates low enough
to end HIV once and for all.
72
261421
4260
HIV를 근절시킬 수 있는 수준으로
전염률을 낮출 수 있습니다.
04:24
A world without HIV is no longer
inconceivable:
73
264231
5370
에이즈 없는 세상은 더 이상
상상으로만 가능한 이야기가 아니라
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
그 어느 때보다도 가까이에 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.