How close are we to eradicating HIV? - Philip A. Chan

861,135 views ・ 2019-06-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
Мир близится
00:08
to achieving one of the most important public health goals of our time:
1
8342
4430
к достижению одной из важнейших целей в области общественного здравоохранения —
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
искоренению ВИЧ.
И чтобы достичь этой цели,
00:15
And to do this, we won’t even have to cure the disease.
3
15062
3230
нам не обязательно находить лечение от болезни.
00:18
We simply have to stop HIV from being transmitted
4
18292
3430
Всё, что нам необходимо, — это остановить распространение ВИЧ-инфекции,
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
и рано или поздно она наконец исчезнет с лица Земли.
00:24
Once, this goal would have seemed impossible.
6
24392
2680
Когда-то эта цель казалась недостижимой.
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
Миллионы инфицированных умерли от ВИЧ —
00:29
and is one of the most devastating diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
заболевание считается одним из самых смертоносных в истории человечества.
00:34
But we’re now at a point where new advances
9
34182
2548
Но учёные наконец достигли прогресса
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
в лечении ВИЧ-инфекции, разработав препараты,
00:39
are helping us tackle HIV in effective ways.
11
39490
3830
которые носители ВИЧ должны принимать по таблетке всего один раз в день.
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
ВИЧ является ретровирусом,
00:45
meaning it integrates copies of itself into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
то есть он способен внедрять собственные копии в ДНК инфицированной клетки,
00:50
allowing it to replicate and infect other cells.
14
50300
3275
что приводит к его размножению и инфицированию других клеток.
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade the human immune system,
15
53575
4370
Со времени возникновения вирус продолжал мутировать,
избегая защитных механизмов иммунной системы
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
и осложняя попытки учёных вылечить заболевание.
01:00
But by developing ways to block HIV replication,
17
60295
3550
И тем не менее мы можем остановить распространение ВИЧ
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
препаратами, блокирующими размножение вируса.
01:06
That’s where antiretrovirals– a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
Речь идёт об антиретровирусной терапии, или АРВ-препаратах.
01:12
ARVs are a group of drugs which work in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
АРВ-терапия включает серию препаратов, различными способами подавляющих ВИЧ.
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
Одни блокируют доступ ВИЧ к иммунным клеткам,
01:20
and others work by stopping the virus itself from replicating.
22
80425
4530
другие препятствуют размножению вируса.
01:24
ARVs also work preventatively in people who don’t have HIV.
23
84955
5489
АРВ-препараты могут также назначаться с профилактической целью,
то есть для предотвращения заражения.
01:30
This type of approach is called pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
Такой подход называется предэкспозиционная профилактика, или ПрЭП.
01:35
PrEP works by accumulating in a person’s body
25
95364
3068
Суть ПрЭП заключается в том, что активные вещества препарата
накапливаются в организме
01:38
and preventing HIV from establishing itself.
26
98432
3250
и предотвращают проникновение вируса в клетки.
01:41
That means an HIV-negative person who may be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
Это значит, что любой человек, не имеющий ВИЧ, но находящийся в группе риска,
01:46
can take certain ARVs to protect themselves,
28
106362
2794
может принимать АРВ-препараты с целью защиты от заражения
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
до того, как вступит в контакт с носителем ВИЧ.
01:51
Here’s where it gets especially interesting:
30
111456
2380
А вот самое интересное:
01:53
In people with HIV, ARVs can also dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
при приёме АРВ-препаратов носителями ВИЧ
значительно снижается риск передачи вируса.
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
Такой метод называется «Лечение как средство профилактики».
02:02
On a global scale, this has the potential to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
В глобальном масштабе этот метод способен положить конец эпидемии ВИЧ.
02:07
It’s based on the idea that someone with HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
Если носитель ВИЧ будет принимать АРВ-препарат,
02:12
can lower the virus level in their bodies until it becomes undetectable.
35
132044
4730
то сможет снизить вирусную нагрузку до неопределяемого уровня.
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
Это не означает, что вирус будет побеждён, —
02:18
it could still be lurking within cells, ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
вирус может скрываться в клетках организма
и активироваться, как только лечение прекратится.
02:24
But so long as it’s kept dormant with drugs,
38
144350
2955
Но если с помощью лекарств удастся удерживать его в латентном состоянии,
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
ВИЧ нельзя будет обнаружить.
02:29
And when HIV is undetectable, it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
А если ВИЧ нельзя обнаружить, то его нельзя передать.
02:33
In theory this means that by testing everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
Теоретически это означает,
что если все, кто находится в группе риска, сделают тест на ВИЧ,
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
и те, кто окажутся инфицированными, пройдут лечение,
02:40
we could stop transmission and eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
мы сможем остановить распространение ВИЧ и вирус наконец исчезнет с лица Земли.
02:44
In the real world, however, things are more complex.
44
164564
3664
На практике всё оказывается не так просто.
02:48
Many at-risk HIV negative people across the world
45
168228
3870
У многих людей, не являющихся носителями вируса, но находящихся в группе риска,
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
нет доступа к ПрЭП, или АРВ-препаратам,
02:55
and those who are HIV positive may experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
а у многих носителей ВИЧ нет возможности принимать АРВ-препараты.
03:00
These problems are often greatest in countries
48
180608
2490
Эти проблемы особо остро проявляются в странах
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
с высоким уровнем распространения ВИЧ.
03:06
Getting these medications depends on access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
Обеспечение данными медикаментами тесно связано с доступом
к услугам системы здравоохранения,
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
но исправно она работает не в каждой стране.
03:13
That’s part of the reason why stopping the spread of HIV for good
52
193294
3430
Поэтому, чтобы остановить распространение ВИЧ, необходимо сначала наладить
03:16
will require a significant investment of resources to improve those systems.
53
196724
5790
работу системы здравоохранения, а это требует значительных инвестиций.
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
Согласно одному исследованию ЮНЭЙДС
03:24
estimated that between 20-30 billion dollars per year
55
204804
4000
понадобится около 20–30 миллиардов долларов США в год,
03:28
would be needed to achieve a nearly 90% reduction
56
208804
3427
чтобы к 2030 году снизить заражения ВИЧ на 90%.
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
03:35
This investment would ensure more people would get tested in the first place,
58
215761
4420
Эти инвестиции пойдут в первую очередь на проведение тестов на ВИЧ
03:40
and more would be able to access and maintain treatment.
59
220181
4000
и обеспечение непрерывного доступа больных к медикаментам.
03:44
Achieving this goal and improving healthcare in general
60
224181
3318
Достижение этой цели, а также улучшение системы здравоохранения в целом
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
будет служить интересам
03:49
from individual people to society as a whole.
62
229169
3490
как отдельных людей, так общества в целом.
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
У нас уже есть дорожные карты, которые в ближайшем будущем
03:54
to bring the HIV epidemic to an end in the near future,
64
234589
3880
позволят свести эпидемию ВИЧ на нет
03:58
with the possibility of eradicating the disease altogether
65
238469
3270
с возможностью искоренения болезни
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
среди нескольких поколений инфицированных.
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
В период с 1996 по 2017 годы
04:07
we almost halved the number of new HIV infections,
68
247749
3800
число заражений ВИЧ снизилось почти вдвое,
04:11
and for the millions of people who still live with the virus,
69
251549
3100
а благодаря АРВ-терапии миллионы людей, являющихся носителями вируса,
04:14
ARV treatments enable most to lead long and healthy lives.
70
254649
4420
сегодня живут долгой и здоровой жизнью.
Продолжая направлять и увеличивать инвестиции на борьбу с ВИЧ,
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
04:21
we can get transmission rates low enough to end HIV once and for all.
72
261421
4260
мы можем свести случаи заражения к нулю и победить вирус раз и навсегда.
04:24
A world without HIV is no longer inconceivable:
73
264231
5370
Жизнь на Земле без ВИЧ — отныне достижимая цель,
и мы продолжаем неукоснительно приближаться к ней.
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7