How close are we to eradicating HIV? - Philip A. Chan

861,135 views ・ 2019-06-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maurício Kakuei Tanaka
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
O mundo está mais próximo de alcançar
00:08
to achieving one of the most important public health goals of our time:
1
8342
4430
um dos objetivos mais importantes de saúde pública de nossa era:
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
erradicar o HIV.
00:15
And to do this, we won’t even have to cure the disease.
3
15062
3230
Para isso, nem sequer precisaremos curar a doença.
00:18
We simply have to stop HIV from being transmitted
4
18292
3430
Só precisamos impedir que o HIV seja transmitido
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
até que, por fim, ele desapareça.
00:24
Once, this goal would have seemed impossible.
6
24392
2680
No passado, esse objetivo pareceria impossível.
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
O HIV já causou milhões de mortes
00:29
and is one of the most devastating diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
e é uma das doenças mais terríveis que a humanidade já viu.
00:34
But we’re now at a point where new advances
9
34182
2548
Mas hoje estamos em um momento
em que novos avanços, como a pílula única, a medicação uma vez ao dia,
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
00:39
are helping us tackle HIV in effective ways.
11
39490
3830
têm nos ajudado a reagir de forma eficaz contra o HIV.
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
O HIV é um retrovírus,
00:45
meaning it integrates copies of itself into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
o que significa que ele insere cópias de si mesmo no DNA das células infectadas
00:50
allowing it to replicate and infect other cells.
14
50300
3275
permitindo a ele se replicar e infectar outras células.
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade the human immune system,
15
53575
4370
O HIV desenvolveu diversas formas de driblar o sistema imunológico,
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
o que o torna difícil de curar.
01:00
But by developing ways to block HIV replication,
17
60295
3550
Mas, ao desenvolver formas de bloquear a replicação do HIV,
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
podemos deter sua multiplicação.
01:06
That’s where antiretrovirals– a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
É aí que entram os antirretrovirais, também conhecidos como ARVs.
01:12
ARVs are a group of drugs which work in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
Os ARVs são um grupo de medicamentos
que atuam de formas diferentes no combate ao HIV.
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
Alguns impedem que o HIV entre nas células imunológicas,
01:20
and others work by stopping the virus itself from replicating.
22
80425
4530
e outros impedem que o vírus se replique.
01:24
ARVs also work preventatively in people who don’t have HIV.
23
84955
5489
Os ARVs também atuam de forma preventiva em pessoas que não têm HIV.
01:30
This type of approach is called pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
Esse tipo de abordagem se chama profilaxia pré-exposição, ou PrEP.
01:35
PrEP works by accumulating in a person’s body
25
95364
3068
A PrEP atua ao se acumular no corpo da pessoa,
01:38
and preventing HIV from establishing itself.
26
98432
3250
impedindo que o HIV se estabeleça.
01:41
That means an HIV-negative person who may be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
Isso significa que uma pessoa soronegativa
que venha a correr o risco de contrair o vírus
01:46
can take certain ARVs to protect themselves,
28
106362
2794
pode tomar alguns ARVs como prevenção,
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
antes da exposição ao vírus.
01:51
Here’s where it gets especially interesting:
30
111456
2380
O mais interessante é o seguinte:
01:53
In people with HIV, ARVs can also dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
em soropositivos, os ARVs também reduzem drasticamente a transmissão do HIV.
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
É o chamado "tratamento preventivo".
02:02
On a global scale, this has the potential to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
Em escala global, ele pode dar um fim à epidemia de HIV.
02:07
It’s based on the idea that someone with HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
Trata-se da ideia de que alguém com HIV que toma os ARVs
02:12
can lower the virus level in their bodies until it becomes undetectable.
35
132044
4730
pode baixar a carga viral no corpo a ponto de ele se tornar indetectável.
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
Não significa que o vírus se foi.
02:18
it could still be lurking within cells, ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
Ele ainda pode estar escondido nas células,
pronto para se reativar se o tratamento for interrompido.
02:24
But so long as it’s kept dormant with drugs,
38
144350
2955
Mas, desde que fique adormecido com a medicação,
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
o HIV permanece indetectável.
02:29
And when HIV is undetectable, it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
Quando o HIV fica indetectável, também se torna intransmissível.
02:33
In theory this means that by testing everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
Em teoria, significa que, fazendo o teste em todos que correm risco de infecção
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
e tratando aqueles com resultado positivo,
02:40
we could stop transmission and eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
poderíamos deter a transmissão e, enfim, erradicar o HIV.
02:44
In the real world, however, things are more complex.
44
164564
3664
No mundo real, porém, as coisas são mais complicadas.
02:48
Many at-risk HIV negative people across the world
45
168228
3870
Muitas pessoas soronegativas em risco em todo o mundo
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
não têm acesso à PrEP ou aos ARVs,
02:55
and those who are HIV positive may experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
e os soropositivos, às vezes, enfrentam dificuldades para tomar os ARVs.
03:00
These problems are often greatest in countries
48
180608
2490
Esses problemas normalmente são piores
em países onde o número de infectados é maior.
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
03:06
Getting these medications depends on access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
Receber essa medicação depende de acesso a um sistema de saúde que funcione,
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
e nem todo mundo tem isso.
03:13
That’s part of the reason why stopping the spread of HIV for good
52
193294
3430
Essa é uma das razões pela qual deter o HIV para sempre
03:16
will require a significant investment of resources to improve those systems.
53
196724
5790
exigirá um investimento significativo na melhoria desses sistemas.
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
Um estudo realizado pela UNAIDS
03:24
estimated that between 20-30 billion dollars per year
55
204804
4000
mostrou que algo entre US$ 20 bilhões e US$ 30 bilhões por ano
03:28
would be needed to achieve a nearly 90% reduction
56
208804
3427
seriam necessários para se alcançar uma redução de quase 90%
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
em novas infecções por HIV até 2030.
03:35
This investment would ensure more people would get tested in the first place,
58
215761
4420
Esse investimento garantiria que mais pessoas fariam o teste
03:40
and more would be able to access and maintain treatment.
59
220181
4000
e mais pessoas teriam acesso ao tratamento e poderiam mantê-lo.
03:44
Achieving this goal and improving healthcare in general
60
224181
3318
Alcançar esse objetivo e melhorar a assistência médica em geral
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
é do interesse de todos,
03:49
from individual people to society as a whole.
62
229169
3490
desde indivíduos à sociedade como um todo.
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
Temos roteiros que podem nos ajudar
03:54
to bring the HIV epidemic to an end in the near future,
64
234589
3880
a pôr um fim à epidemia de HIV no futuro próximo,
03:58
with the possibility of eradicating the disease altogether
65
238469
3270
com a possibilidade de erradicar a doença em algumas gerações.
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
No período de 1996 a 2017,
04:07
we almost halved the number of new HIV infections,
68
247749
3800
reduzimos quase pela metade o número de novas infecções por HIV
04:11
and for the millions of people who still live with the virus,
69
251549
3100
e, no caso das milhões de pessoas que ainda vivem com o vírus,
04:14
ARV treatments enable most to lead long and healthy lives.
70
254649
4420
os tratamentos com ARVs possibilitam que a maioria viva bastante e com saúde.
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
Com investimentos maiores e contínuos,
04:21
we can get transmission rates low enough to end HIV once and for all.
72
261421
4260
poderemos baixar as taxas de transmissão o suficiente para acabar com o HIV.
04:24
A world without HIV is no longer inconceivable:
73
264231
5370
Um mundo sem o HIV não é mais inconcebível.
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
Na verdade, está mais perto do que nunca.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7