How close are we to eradicating HIV? - Philip A. Chan

861,135 views ・ 2019-06-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Frasconi Revisore: Alessandra Tadiotto
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
Il mondo è sempre più vicino
00:08
to achieving one of the most important public health goals of our time:
1
8342
4430
al raggiungimento di uno degli obiettivi di salute pubblica
più importanti del nostro tempo:
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
l'eradicazione dell'HIV.
E per farlo, non avremo neanche bisogno di curare la malattia.
00:15
And to do this, we won’t even have to cure the disease.
3
15062
3230
00:18
We simply have to stop HIV from being transmitted
4
18292
3430
Dobbiamo semplicemente impedire la trasmissione dell'HIV
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
finché non scompare.
00:24
Once, this goal would have seemed impossible.
6
24392
2680
Una volta, questo obiettivo sarebbe sembrato impossibile.
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
L'HIV ha provocato milioni di morti
00:29
and is one of the most devastating diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
ed è una delle malattie più devastanti della storia dell'umanità.
00:34
But we’re now at a point where new advances
9
34182
2548
Ma adesso siamo a un punto in cui nuovi progressi
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
come farmaci assunti una volta al giorno
00:39
are helping us tackle HIV in effective ways.
11
39490
3830
ci stanno aiutando a combattere l'HIV in modo efficace.
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
L'HIV è un retrovirus,
00:45
meaning it integrates copies of itself into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
ovvero inserisce copie di se stesso nel DNA di una cellula infetta,
00:50
allowing it to replicate and infect other cells.
14
50300
3275
che poi si riprodurrà infettandone altre.
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade the human immune system,
15
53575
4370
L'HIV ha sviluppato anche molti modi per eludere il sistema immunitario umano,
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
rendendo difficile la guarigione.
01:00
But by developing ways to block HIV replication,
17
60295
3550
Sviluppando metodi per bloccare la replicazione dell'HIV,
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
possiamo fermare la sua diffusione.
01:06
That’s where antiretrovirals– a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
È qui che entrano in scena gli antiretrovirali, detti anche ARV.
01:12
ARVs are a group of drugs which work in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
Gli ARV sono un gruppo di farmaci che contrastano l'HIV in vari modi.
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
Alcuni impediscono all'HIV di accedere alle cellule immunitarie
01:20
and others work by stopping the virus itself from replicating.
22
80425
4530
e altri non permettono che il virus si replichi.
01:24
ARVs also work preventatively in people who don’t have HIV.
23
84955
5489
Gli ARV agiscono anche come metodo di prevenzione
in persone sieronegative.
01:30
This type of approach is called pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
Questo tipo di approccio è chiamato profilassi pre-esposizione, o PrEP.
01:35
PrEP works by accumulating in a person’s body
25
95364
3068
La PrEP si accumula nel corpo della persona
01:38
and preventing HIV from establishing itself.
26
98432
3250
e impedisce che l'HIV vi si radichi.
01:41
That means an HIV-negative person who may be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
Una persona sieronegativa a rischio di contrarre la malattia, dunque,
01:46
can take certain ARVs to protect themselves,
28
106362
2794
può assumere gli ARV per proteggersi
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
prima di entrare in contatto con il virus.
01:51
Here’s where it gets especially interesting:
30
111456
2380
Ora le cose si fanno davvero interessanti:
01:53
In people with HIV, ARVs can also dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
nelle persone sieropositive,
gli ARV possono ridurre drasticamente la trasmissione dell'HIV.
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
In questo caso, si parla di "trattamento come prevenzione".
02:02
On a global scale, this has the potential to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
Su scala globale, può potenzialmente fermare l'epidemia di HIV.
02:07
It’s based on the idea that someone with HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
Si basa sull'idea che gli ARV assunti da una persona con l'HIV
02:12
can lower the virus level in their bodies until it becomes undetectable.
35
132044
4730
possono far diminuire la quantità di virus presente nel corpo
finché non diventa impercettibile.
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
Questo non significa che il virus sia scomparso,
02:18
it could still be lurking within cells, ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
potrebbe aggirarsi ancora nelle cellule,
pronto a riattivarsi se il trattamento viene interrotto.
02:24
But so long as it’s kept dormant with drugs,
38
144350
2955
Ma finché viene mantenuto allo stato dormiente con i farmaci,
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
l'HIV rimane impercettibile.
02:29
And when HIV is undetectable, it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
E quando l'HIV è impercettibile, non può neanche essere trasmesso.
02:33
In theory this means that by testing everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
In teoria,
ciò significa che facendo il test a tutte le persone a rischio di HIV
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
e curando quelle che risultano sieropositive,
02:40
we could stop transmission and eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
potremmo fermare la trasmissione dell'HIV e infine debellarlo.
02:44
In the real world, however, things are more complex.
44
164564
3664
Nella vita reale, però, le cose sono più complesse.
02:48
Many at-risk HIV negative people across the world
45
168228
3870
Molte persone sieronegative ma a rischio di contrarre il virus
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
non hanno accesso alla PrEP o agli ARV
02:55
and those who are HIV positive may experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
e quelle sieropositive possono incontrare difficoltà a prendere gli ARV.
03:00
These problems are often greatest in countries
48
180608
2490
Questi problemi sono maggiori nei Paesi
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
in cui la piaga dell'HIV è più devastante.
03:06
Getting these medications depends on access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
Per accedere a questi farmaci, serve un sistema sanitario ben funzionante
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
e non tutti hanno questa opportunità.
03:13
That’s part of the reason why stopping the spread of HIV for good
52
193294
3430
È uno dei motivi per cui l'arresto definitivo della diffusione dell'HIV
03:16
will require a significant investment of resources to improve those systems.
53
196724
5790
richiederà significativi investimenti di risorse
per il miglioramento dei sistemi sanitari.
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
Uno studio condotto dall'UNAIDS
03:24
estimated that between 20-30 billion dollars per year
55
204804
4000
stima che servirebbero dai 20 ai 30 miliardi di dollari all'anno
03:28
would be needed to achieve a nearly 90% reduction
56
208804
3427
per ottenere una riduzione di quasi il 90%
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
delle nuove infezioni da HIV entro il 2030.
03:35
This investment would ensure more people would get tested in the first place,
58
215761
4420
Questo investimento permetterebbe a più persone di fare il test,
03:40
and more would be able to access and maintain treatment.
59
220181
4000
accedere alle cure e portarle avanti.
03:44
Achieving this goal and improving healthcare in general
60
224181
3318
Il raggiungimento di questo obiettivo e il miglioramento della sanità
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
è nell'interesse di tutti,
03:49
from individual people to society as a whole.
62
229169
3490
dai singoli individui all'intera società.
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
I nostri piani d'azione possono permetterci
03:54
to bring the HIV epidemic to an end in the near future,
64
234589
3880
di porre fine all'epidemia di HIV in un futuro prossimo
03:58
with the possibility of eradicating the disease altogether
65
238469
3270
con la possibilità di eradicare completamente la malattia
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
tra molte generazioni.
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
Nel periodo tra il 1996 e il 2017,
04:07
we almost halved the number of new HIV infections,
68
247749
3800
il numero di nuove infezioni da HIV si è quasi dimezzato
04:11
and for the millions of people who still live with the virus,
69
251549
3100
e per i milioni di persone che convivono ancora con il virus,
04:14
ARV treatments enable most to lead long and healthy lives.
70
254649
4420
le cure con gli ARV consentono a molti di condurre vite lunghe e sane.
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
Con investimenti continui e maggiori,
04:21
we can get transmission rates low enough to end HIV once and for all.
72
261421
4260
i tassi di trasmissione saranno così bassi da fermare l'HIV una volta per tutte.
04:24
A world without HIV is no longer inconceivable:
73
264231
5370
Un mondo senza HIV non è più impensabile:
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
è più vicino che mai.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7