请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Harper Zhang
00:06
The world is getting closer
0
6882
1460
世界正越来越接近
00:08
to achieving one of the most important
public health goals of our time:
1
8342
4430
实现当代最重要的
公共卫生目标之一:
00:12
eradicating HIV.
2
12772
2290
消灭艾滋病毒HIV。
00:15
And to do this, we won’t even have
to cure the disease.
3
15062
3230
要做到这一点,我们
其实不必治愈这种疾病,
00:18
We simply have to stop HIV from
being transmitted
4
18292
3430
只需阻断艾滋病毒的传播、
00:21
until eventually it fizzles out.
5
21722
2670
直到它最终消失即可。
00:24
Once, this goal would have
seemed impossible.
6
24392
2680
曾几何时,该目标显得遥不可及。
00:27
HIV has caused millions of deaths
7
27072
2760
艾滋病已造成数百万人死亡,
00:29
and is one of the most devastating
diseases that humanity has ever known.
8
29832
4350
它是人类已知的、
最具破坏性的疾病之一。
00:34
But we’re now at a point where new
advances
9
34182
2548
但我们现在已取得最新进展,
00:36
such as one-pill, once-a-day medications
10
36730
2760
如每日1次、每次1粒的
药物治疗方案,
00:39
are helping us tackle HIV
in effective ways.
11
39490
3830
正帮助我们有效
解决艾滋病毒问题。
00:43
HIV is a retrovirus–
12
43320
2410
艾滋病毒是一种逆转录病毒——
00:45
meaning it integrates copies of itself
into an infected cell’s DNA,
13
45730
4570
即病毒能把自身整合复制到
被感染细胞的DNA中,
00:50
allowing it to replicate and
infect other cells.
14
50300
3275
实现自我复制并感染其他细胞。
00:53
HIV has evolved numerous ways to evade
the human immune system,
15
53575
4370
艾滋病毒已进化出很多
避开人体免疫系统的方法,
00:57
which makes it difficult to cure.
16
57945
2350
使得它难以治愈。
01:00
But by developing ways to
block HIV replication,
17
60295
3550
但通过研发阻断
艾滋病毒复制的方法,
01:03
we can stop the spread of HIV itself.
18
63845
2900
我们可以阻止
艾滋病毒的自身传播,
01:06
That’s where antiretrovirals–
a.k.a. ARVs– come in.
19
66745
5720
抗逆转录病毒药物
a.k.a. ARVs就应运而生。
01:12
ARVs are a group of drugs which work
in different ways to combat HIV.
20
72465
4940
抗逆转录病毒药物是一组
以不同方式对抗HIV病毒的药物,
01:17
Some block HIV’s access into immune cells,
21
77405
3020
有些药物能阻断HIV进入免疫细胞,
01:20
and others work by stopping the
virus itself from replicating.
22
80425
4530
而另一些则能阻止
HIV病毒的自我复制。
01:24
ARVs also work preventatively in people
who don’t have HIV.
23
84955
5489
抗逆转录病毒药物也可用于
未感染HIV人群的预防性治疗,
01:30
This type of approach is called
pre-exposure prophylaxis, or PrEP.
24
90444
4920
该方法称为暴露前预防,即PrEP。
01:35
PrEP works by accumulating in a
person’s body
25
95364
3068
PrEP的工作原理是,
01:38
and preventing HIV from
establishing itself.
26
98432
3250
通过在人体内聚集阻断药物,
防止HIV病毒在体内的建立。
01:41
That means an HIV-negative person who may
be at risk of contracting the disease
27
101682
4680
这意味着HIV病毒呈阴性者,
在接触HIV病原体之前,
01:46
can take certain ARVs
to protect themselves,
28
106362
2794
可服用某些抗逆转录病毒
来保护自己。
01:49
before they become exposed.
29
109156
2300
01:51
Here’s where it gets
especially interesting:
30
111456
2380
特别有趣的是:
01:53
In people with HIV, ARVs can also
dramatically reduce HIV transmission.
31
113836
6070
抗逆转录病毒药物也能
极大降低艾滋病患者对HIV的传播,
01:59
This is called “Treatment as Prevention.”
32
119906
2960
这称为“预防性治疗”,
02:02
On a global scale, this has the potential
to end the HIV epidemic.
33
122866
5020
它可能在全球范围内
终结艾滋病毒的流行。
02:07
It’s based on the idea that someone with
HIV who takes ARV’s
34
127886
4158
该想法是基于感染者
服用抗逆转录病毒药物后,
02:12
can lower the virus level in their bodies
until it becomes undetectable.
35
132044
4730
会降低体内的HIV病毒水平,
直至检测不到。
02:16
That doesn’t mean the virus is gone;
36
136774
2216
但这并非意味着病毒消失了;
02:18
it could still be lurking within cells,
ready to reactivate if treatment stops.
37
138990
5360
它依然潜伏在细胞内,
如果停止服用药物,还会反扑。
02:24
But so long as it’s kept
dormant with drugs,
38
144350
2955
但只要药物控制
能令病毒蛰伏在体内,
02:27
HIV remains undetectable.
39
147305
2140
就检测不出HIV病毒。
02:29
And when HIV is undetectable,
it’s untransmittable, too.
40
149445
4520
只要检测不出HIV病毒,
它就没有传播性。
02:33
In theory this means that by testing
everyone who’s at risk of HIV
41
153965
4445
理论上来说,只要
对HIV高危人群进行检测,
02:38
and treating those who test positive,
42
158410
2024
并对HIV阳性患者进行药物治疗,
02:40
we could stop transmission and
eventually eradicate HIV.
43
160434
4130
我们就可以阻断病毒传播,
并最终灭艾滋病毒HIV。
02:44
In the real world, however,
things are more complex.
44
164564
3664
然而,现实生活中,
情况则更加复杂。
02:48
Many at-risk HIV negative people across
the world
45
168228
3870
世界各地许多处于危险中的
艾滋病毒呈阴性的人,
02:52
do not have access to PrEP or ARVs,
46
172098
3090
无法获得暴露前预防
或抗逆转录病毒药物,
02:55
and those who are HIV positive may
experience challenges to taking ARVs.
47
175188
5420
而艾滋病毒感染者也面临
服用抗逆转录病毒药的挑战。
03:00
These problems are often greatest in
countries
48
180608
2490
在艾滋病毒负担最高的国家,
03:03
where the burden of HIV is highest.
49
183098
3530
这些问题往往最为严重。
03:06
Getting these medications depends on
access to a functioning healthcare system–
50
186628
4150
获得这些药物取决于能否
获得有效的医疗保健系统——
03:10
and this isn’t something everyone has.
51
190778
2516
而这并非人人都有。
03:13
That’s part of the reason why stopping
the spread of HIV for good
52
193294
3430
这就是为什么
永远阻止艾滋病毒的传播,
03:16
will require a significant investment of
resources to improve those systems.
53
196724
5790
需要投入大量资源
来改善这些系统的原因。
03:22
One study carried out by the UNAIDS
54
202514
2290
据联合国艾滋病规划署
开展的一项研究估计,
03:24
estimated that between 20-30 billion
dollars per year
55
204804
4000
到2030年,
03:28
would be needed to achieve
a nearly 90% reduction
56
208804
3427
每年需投入200-300亿美元,
03:32
in new HIV infections by 2030.
57
212231
3530
才能使艾滋病
新感染率降低近90%。
03:35
This investment would ensure more people
would get tested in the first place,
58
215761
4420
这项投资将确保更多人
首先接受测试,
03:40
and more would be able to access and
maintain treatment.
59
220181
4000
并且让更多人能获得
和维持药物治疗。
03:44
Achieving this goal and improving
healthcare in general
60
224181
3318
从个人到整个社会,
实现这一目标并改善整体医疗服务,
03:47
is in everyone’s best interest,
61
227499
1670
03:49
from individual people to
society as a whole.
62
229169
3490
符合每个人的最佳利益。
03:52
We have roadmaps that could allow us
63
232659
1930
我们的发展蓝图是,
03:54
to bring the HIV epidemic to an
end in the near future,
64
234589
3880
在不久的将来阻断艾滋病毒的流行,
03:58
with the possibility of eradicating the
disease altogether
65
238469
3270
并有可能在未来几代人中
04:01
several generations in the future.
66
241739
2530
彻底消灭艾滋病。
04:04
In the period from 1996 to 2017
67
244269
3480
在1996年至2017年期间,
04:07
we almost halved the number
of new HIV infections,
68
247749
3800
新的艾滋病毒感染人数
几乎下降了一半,
04:11
and for the millions of people who still
live with the virus,
69
251549
3100
对于数百万感染了
艾滋病毒的人来说,
04:14
ARV treatments enable most to lead long
and healthy lives.
70
254649
4420
抗逆转录病毒疗法使多数人
能够过上长寿和健康的生活。
04:19
With continued and increased investments,
71
259069
2352
随着持续和增加的投资,
04:21
we can get transmission rates low enough
to end HIV once and for all.
72
261421
4260
我们可以将HIV传播率
降低到足以彻底消灭它。
04:24
A world without HIV is no longer
inconceivable:
73
264231
5370
没有艾滋病毒的世界
不再只是奢望:
04:29
it’s closer than ever.
74
269601
1690
离实现它只有一步之遥。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。