History vs. Genghis Khan - Alex Gendler

6,694,358 views ・ 2015-07-02

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Sundari Enkhtugs Reviewer: Tuya Bat
00:07
He was one of the most fearsome warlords who ever lived,
0
7065
3835
Чингис хаан бол хамгийн их айдас төрүүлсэн хаадын нэг бөгөөд
00:10
waging an unstoppable conquest across the Eurasian continent.
1
10900
5162
Еврази тив даяар зогсоохын аргагүй аян дайныг эхлүүлсэн юм.
00:16
But was Genghis Khan a vicious barbarian
2
16062
3387
Гэхдээ Чингис хаан харгис хэрцгий нэгэн байсан уу эсвэл
00:19
or a unifier who paved the way for the modern world?
3
19449
4238
өнөөгийн ертөнцийн үндсийг тавьсан энх тайвныг эрхэмлэгч байв уу?
00:23
We'll see in "History vs. Genghis Khan."
4
23687
4853
Энэ талаар бид "Түүх Чингис хааны эсрэг" хэмээх хичээлд үзнэ.
00:28
"Order, order. Now who's the defendant today?
5
28540
3451
"Шүүх хурлыг эхлүүлж байна. Өнөөдөр хэний хэргийг хэлэлцэх билээ?
00:31
Khan!"
6
31991
3586
Чингис хаан!"
00:35
"I see Your Honor is familiar with Genghis Khan,
7
35577
3043
"Эрхэм шүүгч таныг Гэнгис Хааны талаар сонссон гэдгийг харлаа.
00:38
the 13th century warlord whose military campaigns killed millions
8
38620
5299
Түүний 13-р зуунд удирдсан цэрэг эрс сая сая хүний аминд хүрч,
00:43
and left nothing but destruction in their wake."
9
43919
4270
байлдан дагуулалт нь устгал, сүйрэл авчирсан билээ."
00:48
"Objection. First of all, it's pronounced Genghis Kahn."
10
48189
4582
"Эсэргүүцэж байна. Юуны түрүүнд түүний нэрийг Чингис хаан гэж дууддаг."
00:52
"Really?"
11
52771
1576
"Тийм үү?"
00:54
"In Mongolia, yes.
12
54347
1962
"Тийм ээ, Монгол хэлээр.
00:56
Regardless, he was one of the greatest leaders in human history.
13
56309
3753
Ямартай ч тэрээр хүн төрөлхтний түүхэн дэх хамгийн агуу удирдагч нарын нэг мөн.
01:00
Born Temüjin, he was left fatherless and destitute as a child
14
60062
5140
Тэмүүжин нэртэй төрсөн тэрээр бага насандаа эцгээсээ өнчирч,
01:05
but went on to overcome constant strife to unite warring Mongol clans
15
65202
5169
үгээгүй хоосонг туулсан ч, дотроо эвдэрч хагарсан Монгол аймгуудыг нэгтэж,
01:10
and forge the greatest empire the world had seen,
16
70371
4073
түүний байгуулсан гүрэн Номхон далайн эргээс
01:14
eventually stretching from the Pacific to Europe's heartland."
17
74444
4338
Европын төв хүрсэн, цаг үеийн хамгийн том гүрэн болсон юм."
01:18
"And what was so great about invasion and slaughter?
18
78782
3089
"Тэгээд аллага, дайны юу нь сайн байгаа юм?
01:21
Northern China lost 2/3 of its population."
19
81871
3593
Хойд Хятадын нийт хүн амын 60 гаруй хувийг хядсан шүү дээ."
01:25
"The Jin Dynasty had long harassed the northern tribes,
20
85464
4073
"Чин гүрэн он удаан хугацаанд хойд нутгийн аймгуудад
01:29
paying them off to fight each other and periodically attacking them.
21
89537
4217
хахууль өгч дотор нь хагаруулж, үеэс үед довтолдог байсан.
01:33
Genghis Khan wasn't about to suffer the same fate
22
93754
3105
Чингис хаан Монгол аймгуудыг нэгтгэх гэж оролдсон
01:36
as the last Khan who tried to unite the Mongols,
23
96859
3731
сүүлийн хаантай ижил хувь заяа туулахыг хүсээгүй бөгөөд хүн амын
01:40
and the demographic change may reflect poor census keeping,
24
100590
3883
их өөрчлөлт нь тооллого боловсронгуй бус байсантай холбоотой байх магадлалтай.
01:44
not to mention that many peasants were brought into the Khan's army."
25
104473
4982
Мөн тариачдыг ихээр Чингисийн армид элсүүлсэнг дурдах хэрэгтэй.
01:49
"You can pick apart numbers all you want,
26
109455
2896
"Та тоо баримтыг хүссэнээрээ өөрчилж болох ч,
01:52
but they wiped out entire cities, along with their inhabitants."
27
112351
5396
тэдний цэрэг хотуудыг ард иргэдтэй нь хуу арчиж байсан."
01:57
"The Khan preferred enemies to surrender and pay tribute,
28
117747
3592
"Чингис дайснуудаа бууж өгч, татвар төлөхийг илүүд үздэг байсан.
02:01
but he firmly believed in loyalty and diplomatic law.
29
121339
4051
Гэхдээ үүний хариуд хаанд үнэнч байж, дипломат харилцаагаа хадгалах ёстой.
02:05
The cities that were massacred were ones that rebelled after surrendering,
30
125390
4746
Сүйдсэн хотууд голдуу бууж өгснийхөө дараа хааны эсрэг боссон,
02:10
or killed as ambassadors.
31
130136
2112
эсвэл жишээ болгон дайралтанд өртдөг байсан.
02:12
His was a strict understanding of justice."
32
132248
4428
Тэрээр шударга ёсыг хатуу баримталдаг хүн байсан."
02:16
"Multiple accounts show his army's brutality going beyond justice:
33
136676
4632
"Чингисийн армийн харгислал яав ч шудaрга ёс байж чадахгүй.
02:21
ripping unborn children from mothers' wombs,
34
141308
3073
Эхийнхээ гэдсэнд байсан ургийн амийг тасалж,
02:24
using prisoners as human shields,
35
144381
2317
дайралтын үед хоригдогч нарыг хүн бамбай эсвэл
02:26
or moat fillers to support siege engines,
36
146698
2896
бүслэлт хийхдээ шуудуу дүүргэгч болгон ашигладаг байсан,
02:29
taking all women from conquered towns--"
37
149594
2810
буулгаж авсан хотынхоо бүх эмэгтэйчүүдийг олзолж..."
02:32
"Enough! How barbaric!"
38
152404
2574
"Болно оо! Ямар зэрлэг юм бэ!"
02:34
"Is that really so much worse than other medieval armies?"
39
154978
3751
"Энэ бүхэн дундад зууны үеийн бусад армиудаас ялгаатай гэж үү?"
02:38
"That doesn't excuse Genghis Khan's atrocities."
40
158729
3164
"Тэглээ гээд Чингис хааныг харгис байгаагүй гэж хэлж болохгүй."
02:41
"But it does make Genghis Khan unexceptional for his time
41
161893
3300
"Гэхдээ энэ нь Чингисийг цаг үетэй нь харьцуулахад тийм ч хэрээс хэтэрсэн,
02:45
rather than some bloodthirsty savage.
42
165193
2913
цусны төлөө аллага хийж байгаагүйг харуулж байна.
02:48
In fact, after his unification of the tribes abolished bride kidnapping,
43
168106
4287
Овог аймгуудыг нэгтгэснээр бэр богтлох ёсыг зогсоон
02:52
women in the Mongol ranks had it better than most.
44
172393
2974
Монгол эмэгтэйчүүд илүү эрх мэдэлтэй болсон.
02:55
They controlled domestic affairs,
45
175367
1793
Тэд гэр ахуйн асуудлыг удирдан явуулж,
02:57
could divorce their husbands,
46
177160
1683
нөхрөөсөө салах эрхтэй байсан ба
02:58
and were trusted advisors.
47
178843
1883
итгэлтэй зөвлөхүүд байж.
03:00
Temüjin remained with his first bride all his life,
48
180726
2950
Тэмүүжин анхны эхнэртэйгээ насаараа ханилсан бөгөөд
03:03
even raising her possibly illegitimate son as his own."
49
183676
4519
өөрийн эсэх нь эргэлзээтэй ууган хүүг өөрийн хэмээн өсгөсөн юм."
03:08
"Regardless, Genghis Khan's legacy was a disaster:
50
188195
3570
"Тэгсэн ч гэсэн Чингисийн үр хойчийн үйлс гамшгийн үр дагавартай байсан:
03:11
up to 40 million killed across Eurasia during his descendents' conquests.
51
191765
5452
түүний өв залгамжлагч нарын дайнд 40 сая гаруй хүмүүс амиа алдсан.
03:17
10% of the world population.
52
197217
3547
Нийт дэлхийн хүн амын 10 хувь.
03:20
That's not even counting casualties from the Black Plague
53
200764
2880
Үүнээс гадна тэдний цэрэг арми Каффааг эзлэхдээ
03:23
brought to Europe by the Golden Horde's Siege of Kaffa."
54
203644
4648
Европт халдаасан хар тахалд олон хүн амиа алдсан."
"Энэ хэргийг санаатай зохион байгуулаагүй шүү дээ."
03:28
"Surely that wasn't intentional."
55
208292
2094
03:30
"Actually, when they saw their own troops dying of the Plague,
56
210386
2890
"Тэд цэрэг эрсээ тахлаар үхэж байхыг мэдмэгцээ
03:33
they catapulted infected bodies over the city walls."
57
213276
3915
халдвартай цогцоснуудыг хотын хана давуулж шиддэг байсан."
03:37
"Blech."
58
217191
1839
"Заваан юм."
03:39
"The accounts you're referencing
59
219030
1591
"Таны дурдаж буй баримтууд
03:40
were written over a hundred years after the fact.
60
220621
3087
түүхэн явдал болсноос 100 жилийн дараа бичигдсэн.
03:43
How reliable do you think they are?
61
223708
2371
Энэ баримтууд үнэний хэр хувьтай бол?
03:46
Plus, the survivors reaped the benefits of the empire Genghis Khan founded."
62
226079
4752
Харин ч амь гарсан хүмүүс Чингис хааны байгуулсан гүрний өгөөжийг магтдаг."
03:50
"Benefits?"
63
230831
1666
"Сайн үр дагаврууд гэнэ ээ?"
03:52
"The Mongol Empire practiced religious tolerance among all subjects,
64
232497
3960
"Монгол гүрэн ард иргэдэд хүссэн шашнаа шүтэхийг зөвшөөрч,
03:56
they treated their soldiers well, promoted based on merit, rather than birth,
65
236457
4350
цэргүүдээ анхаарч, гарал угсаанаас илүү байгуулсан гавьяагаар нь зэрэг дэвшүүлж,
04:00
established a vast postal system,
66
240807
2310
асар өргөн буухиа шуудан байгуулж,
04:03
and inforced universal rule of law,
67
243117
3017
бүх нийтээр мөрдөх хууль жаяг хэрэгжүүлээд зогсохгүй
04:06
not to mention their contribution to culture."
68
246134
2156
соёл иргэншилд асар их нөлөөлөл үзүүлсэн."
04:08
"You mean like Hulagu Khan's annihilation of Baghdad,
69
248290
3730
"Та тухайн цаг үеийн соёлын төв байсан Багдад хотыг
04:12
the era's cultural capital?
70
252020
2280
Хүлэгү хаан хэрхэн сүйтгэснийг хэлж байна уу?
04:14
Libraries, hospitals and palaces burned, irrigation canals buried?"
71
254300
4675
Номын сан, эмнэлэг, ордуудыг шатаан,
усалгааны цооногуудыг устгасныг хэлж байна уу?
04:18
"Baghdad was unfortunate,
72
258975
2539
"Багдадын хэрэг бол золгүй явдал байсан ч
04:21
but its Kalif refused to surrender,
73
261514
2979
хотын Калиф бууж өгөхөөс татгалзсан бөгөөд
04:24
and Hulagu was later punished by Berke Khan for the wanton destruction.
74
264493
5102
Хүлэгү дараагаар Бэрх хаанд үндэслэлгүй сүйтгэлийнхээ төлөө шийтгүүлсэн.
04:29
It wasn't Mongol policy to destroy culture.
75
269595
3090
Соёл иргэншлийг устгах Монголын бодлого байгаагүй.
04:32
Usually they saved doctors, scholars and artisans from conquered places,
76
272685
4522
Тэд эзэлсэн газруудынхаа эмч, эрдэмтэд, урчуудыг аварч,
04:37
and transferred them throughout their realm,
77
277207
2209
эзэнт гүрний газар бүр лүү шилжүүлэн
04:39
spreading knowledge across the world."
78
279416
2178
дэлхий даяар мэдлэг түгээж байсан."
04:41
"What about the devastation of Kievan Rus,
79
281594
3714
"Тэгвэл Киевийн Русийг сүйрүүлж,
04:45
leaving its people in the Dark Ages
80
285308
2356
баруун Европт сэргэн мандалт цэцэглэж байхад
04:47
even as the Renaissance spread across Western Europe?"
81
287664
3828
хүн ардыг нь харанхуй бүдүүлэг цаг үед орхисныг юу гэх вэ?"
04:51
"Western Europe was hardly peaceful at the time.
82
291492
2819
"Тухайн үед Баруун Европ барагтаа тайван байгаагүй.
04:54
The stability of Mongol rule made the Silk Road flourish once more,
83
294311
4628
Монголчуудын ноёрхол тогтворжсоноор Торгоны Зам дахин сэргэж,
04:58
allowing trade and cultural exchange between East and West,
84
298939
3529
Өрнө, Дорныг холбосон худалдаа, соёлын харилцааг хөгжүүлж,
05:02
and its legacy forged Russia and China from warring princedoms
85
302468
4477
улмаар Орос, Хятадад гарч байсан дотоодын бүлэг хоорондын тэмцлээс
05:06
into unified states.
86
306945
2280
нэгдмэл орон болоход тусалсан.
05:09
In fact, long after the Empire,
87
309225
1820
Эзэнт гүрнээс хойшид ч Чингис хааны үр удам
05:11
Genghis Khan's descendants could be found
88
311045
2154
Евразийг удирдаж байсан язгууртнуудад багтаж байсан.
05:13
among the ruling nobility all over Eurasia."
89
313199
3619
05:16
"Not surprising that a tyrant would inspire further tyrants."
90
316818
3891
"Өөр шигээ олон дарангуйлагчдыг гаргаж ирсэнд гайхах юмгүй."
05:20
"Careful what you call him. You may be related."
91
320709
3279
"Хэлж байгаагаа бодоорой. Та ч бас түүний угсаа байж магадгүй."
05:23
"What?"
92
323988
1762
"Юу гэнэ ээ?"
05:25
"16 million men today are descended from Genghis Khan.
93
325750
4163
"Өнөөдөр түүний үр удам 16 сая хүн байдаг.
05:29
That's one in ever 200."
94
329913
2288
200 хүн тутмын 1 гэсэн үг."
05:32
For every great conqueror, there are millions of conquered.
95
332201
4049
Агуу байлдан дагуулагч бүр сая сая хүнийг эрхшээлдээ оруулдаг.
05:36
Whose stories will survive?
96
336250
1984
Хэний түүх үлдэх бол?
05:38
And can a leader's historical or cultural signifigance
97
338234
3221
Түүхэн удирдагчийн соёл иргэншилд оруулсан хувь нэмэр
05:41
outweigh the deaths they caused along the way?
98
341455
3360
замдаа учруулсан үхлүүдийг цагаатгаж чадах болов уу?
05:44
These are the questions that arise when we put history on trial.
99
344815
5401
Түүхийг шүүхийн тавцан дээр авчрахад ийм л асуултууд урган гардаг.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7