How do ventilators work? - Alex Gendler

2,555,215 views ・ 2020-05-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
In the 16th century, Flemish physician Andreas Vesalius
0
6778
4100
במאה ה-16, הרופא הפלמי אנדראס ווסליוס
00:10
described how a suffocating animal could be kept alive
1
10878
3750
תיאר איך חיה שנחנקת יכולה להישאר בחיים
00:14
by inserting a tube into its trachea and blowing air to inflate its lungs.
2
14628
6741
על ידי הכנסת צינור לקנה הנשימה ונשיפת אויר כדי לנפח את הריאות שלה.
00:21
In 1555, this procedure didn’t warrant much acclaim.
3
21369
4173
ב-1555, התהליך לא זכה לתהילה גדולה.
00:25
But today, Vesalius’s treatise is recognized
4
25542
3360
אבל היום, המאמר של ווסיליוס מוכר
00:28
as the first description of mechanical ventilation—
5
28902
3870
כתיאור הראשון של הנשמה מלאכותית --
00:32
a crucial practice in modern medicine.
6
32772
3400
פעולה חיונית ברפואה המודרנית.
00:36
To appreciate the value of ventilation,
7
36172
2970
כדי להעריך את חשיבותה של הנשמה,
00:39
we need to understand how the respiratory system works.
8
39142
3870
צריך להבין איך מערכת הנשימה עובדת.
00:43
We breathe by contracting our diaphragms, which expands our chest cavities.
9
43012
5759
אנחנו נושמים על ידי כיווץ הסרעפת, שמרחיבה את חלל החזה שלנו.
00:48
This allows air to be drawn in, inflating the alveoli—
10
48771
5317
זה מאפשר לאויר להישאב, מה שמנפח את הנאדיות --
00:54
millions of small sacs inside our lungs.
11
54088
4297
מיליוני שקיות קטנות בתוך הריאות שלנו.
00:58
Each of these tiny balloons is surrounded by a mesh of blood-filled capillaries.
12
58385
5873
כל אחד מהבלונים הזעירים האלה מוקף ברשת של נימים המלאים דם.
01:04
This blood absorbs oxygen from the inflated alveoli
13
64258
4817
הדם סופג את החמצן מהנאדיות הנפוחות
01:09
and leaves behind carbon dioxide.
14
69075
3470
ומשאיר אחריו פחמן דו חמצני.
01:12
When the diaphragm is relaxed,
15
72545
1980
כשהסרעפת משוחררת,
01:14
the CO2 is exhaled alongside a mix of oxygen and other gases.
16
74525
6161
הפחמן הדו-חמצני ננשף יחד עם תערובת של חמצן וגזים אחרים.
01:20
When our respiratory systems are working correctly,
17
80686
3170
כשמערכת הנשימה שלנו עובדת נכון,
01:23
this process happens automatically.
18
83856
2710
התהליך הזה מתרחש אוטומטית.
01:26
But the respiratory system can be interrupted by a variety of conditions.
19
86566
4780
אבל מערכת הנשימה יכולה להיפגע על ידי מגוון של מצבים.
01:31
Sleep apnea stops diaphragm muscles from contracting.
20
91346
4681
דום נשימה בשינה עוצר את כיווץ שרירי הסרעפת.
01:36
Asthma can lead to inflamed airways which obstruct oxygen.
21
96027
4649
אסטמה עלולה להוביל לדלקת בדרכי הנשימה שחוסמת את מעבר החמצן.
01:40
And pneumonia, often triggered by bacterial or viral infections,
22
100676
5113
ודלקת ריאות, שהרבה פעמים נגרמת על ידי הדבקה חיידקית או ויראלית,
01:45
attacks the alveoli themselves.
23
105789
2860
מתקיפה את הנאדיות עצמן.
01:48
Invading pathogens kill lung cells,
24
108649
2980
פתוגנים פולשים הורגים תאי ריאה,
01:51
triggering an immune response that can cause lethal inflammation
25
111629
4515
ומפעילים תגובות חיסון שיכולות לגרום לדלקות קטלניות
01:56
and fluid buildup.
26
116144
1930
ולהצטברות נוזלים.
01:58
All these situations render the lungs unable to function normally.
27
118074
5214
כל המצבים האלה פוגעים בתפקוד התקין של הריאות.
02:03
But mechanical ventilators take over the process,
28
123288
3880
אבל מכונות הנשמה מכאניות משתלטות על התהליך,
02:07
getting oxygen into the body when the respiratory system cannot.
29
127168
4787
ומביאות חמצן לגוף כשמערכת הנשימה לא יכולה.
02:11
These machines can bypass constricted airways,
30
131955
3430
המכונות האלו יכולות לעקוף דרכי אויר מוצרות,
02:15
and deliver highly oxygenated air to help damaged lungs diffuse more oxygen.
31
135385
6700
ולספק אויר מחומצן כדי לעזור לריאות פגומות לספוג יותר חמצן.
02:22
There are two main ways ventilators can work—
32
142085
3200
יש שתי דרכים עיקריות בהן מכונות הנשמה עובדות --
02:25
pumping air into the patient’s lungs through positive pressure ventilation,
33
145285
4881
הזרמת אוויר לריאות החולה בהנשמה בלחץ חיובי,
02:30
or allowing air to be passively drawn in through negative pressure ventilation.
34
150166
5786
או לאפשר לאויר להיכנס פסיבית דרך הנשמה בלחץ שלילי.
02:35
In the late 19th century,
35
155952
1850
בשלהי המאה ה-19,
02:37
ventilation techniques largely focused on negative pressure,
36
157802
4000
טכנולוגיות ההנשמה התמקדו בעיקר בהנשמה בלחץ שלילי,
02:41
which closely approximates natural breathing
37
161802
2650
שמדמה היטב את הנשימה הטבעית
02:44
and provides an even distribution of air in the lungs.
38
164452
4439
ומספקת פיזור אחיד של אויר לריאות.
02:48
To achieve this, doctors created a tight seal around the patient’s body,
39
168891
5305
כדי להשיג זאת, רופאים יוצרים אטימה הדוקה סביב הגוף של החולה,
02:54
either by enclosing them in a wooden box or a specially sealed room.
40
174196
6367
בין אם בהכלתו בקופסת עץ או בחדר אטום ייעודי.
03:00
Air was then pumped out of the chamber,
41
180563
2624
האויר נשאב אז אל מחוץ לחדר,
03:03
decreasing air pressure, and allowing the patient’s chest cavity
42
183187
3840
מה שמפחית את לחץ האויר ומאפשר לחזה של החולה
03:07
to expand more easily.
43
187027
2580
להתרחב יותר בקלות.
03:09
In 1928, doctors developed a portable, metal device
44
189607
5095
ב-1928, רופאים פיתחו מכונה מתכתית ניידת
03:14
with pumps powered by an electric motor.
45
194702
3666
עם משאבות שמונעות על ידי מנוע חשמלי.
03:18
This machine, known as the iron lung,
46
198368
2990
המכונה הזו, שידועה כריאת הברזל,
03:21
became a fixture in hospitals through the mid-20th century.
47
201358
4788
הפכה לנפוצה בבתי חולים באמצע המאה ה-20.
03:26
However, even the most compact negative pressure designs
48
206146
4020
עם זאת, אפילו העיצוב הכי קומפקטי של לחץ שלילי
03:30
heavily restricted a patient’s movement
49
210166
2380
הגביל מאוד את התנועה של החולה
03:32
and obstructed access for caregivers.
50
212546
3790
והפריע לגישה של המטפלים.
03:36
This led hospitals in the 1960’s to shift towards positive pressure ventilation.
51
216336
6001
זה הוביל בתי חולים בשנות ה-60 לעבור למכונות הנשמה בלחץ חיובי.
03:42
For milder cases, this can be done non-invasively.
52
222337
4000
במקרים קלים יותר, ניתן להנשים באופן לא פולשני.
03:46
Often, a facemask is fitted over the mouth and nose,
53
226337
3390
בד"כ, שמים מסכת פנים על הפה והאף,
03:49
and filled with pressurized air which moves into the patient’s airway.
54
229727
5145
ומעבירים דרכה אויר דחוס שנע לתוך דרכי הנשימה של החולה.
03:54
But more severe circumstances
55
234872
2100
אבל במצבים קשים יותר
03:56
require a device that takes over the entire breathing process.
56
236972
4837
נדרש מכשיר שמשתלט על כל תהליך הנשימה.
04:01
A tube is inserted into the patient’s trachea
57
241809
3420
צינור מוחדר לתוך קנה הנשימה של החולה
04:05
to pump air directly into the lungs,
58
245229
2730
כדי לדחוס אויר ישירות לתוך הריאות,
04:07
with a series of valves and branching pipes
59
247959
3090
עם סדרה של שסתומים וצינורות מסתעפים
04:11
forming a circuit for inhalation and exhalation.
60
251049
4000
שיוצרים מעגל לשאיפה ונשיפה.
04:15
In most modern ventilators,
61
255049
1830
ברוב המנשמים המודרניים,
04:16
an embedded computer system
62
256879
2050
מערכת מחשב מוטמעת
04:18
allows for monitoring the patient’s breathing and adjusting the airflow.
63
258929
4507
מאפשרת לנטר את נשימת החולה ולהתאים את זרימת האויר.
04:23
These machines aren’t used as a standard treatment,
64
263436
3784
המכונות האלו לא משמשות לטיפול סטנדרטי,
04:27
but rather, as a last resort.
65
267220
2580
אלא כמוצא אחרון.
04:29
Enduring this influx of pressurized air requires heavy sedation,
66
269800
5245
היכולת לסבול לחץ אויר כזה דורשת הרדמה עמוקה,
04:35
and repeated ventilation can cause long-term lung damage.
67
275045
4217
והנשמות מרובות יכולות לגרום לנזק קבוע לריאות.
04:39
But in extreme situations,
68
279262
2406
אבל במקרים קיצוניים,
04:41
ventilators can be the difference between life and death.
69
281668
3603
מכונות הנשמה יכולות לגרום להבדל בין חיים ומוות.
04:45
And events like the COVID-19 pandemic
70
285271
2790
וארועים כמו מגפת הקורונה
04:48
have shown that they’re even more essential than we thought.
71
288061
3980
הראו שהן אפילו יותר חיוניות משחשבנו.
04:52
Because current models are bulky, expensive,
72
292041
3060
בגלל שהדגמים הנוכחיים מורכבים, יקרים,
04:55
and require extensive training to operate, most hospitals only have a few in supply.
73
295101
6802
ודורשים אימון מתקדם להפעלה, ברוב בתי החולים יש רק מכונות מעטות.
05:01
This may be enough under normal circumstances,
74
301903
3050
זה אולי מספיק במצבים רגילים,
05:04
but during emergencies, this limited cache is stretched thin.
75
304953
4244
אבל במקרי חרום, הכמות המוגבלת נמצאת בשימוש יתר.
05:09
The world urgently needs more low-cost and portable ventilators,
76
309197
5049
העולם צריך בדחיפות יותר מכונות הנשמה זולות ניידות,
05:14
as well as a faster means of producing and distributing
77
314246
4040
כמו גם אמצעים מהירים יותר לייצר ולהפיץ
05:18
this life-saving technology.
78
318286
2246
את הטכנולוגיה מצילת החיים הזו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7