How do ventilators work? - Alex Gendler

2,555,215 views ・ 2020-05-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Irene Nayoung Ye 검토: YoonJu Mangione
00:06
In the 16th century, Flemish physician Andreas Vesalius
0
6778
4100
16세기 경, 플람스인 의사 안드레아스 베살리우스는
00:10
described how a suffocating animal could be kept alive
1
10878
3750
호흡이 곤란한 동물을 살리는 방법에 관해 설명하였습니다.
00:14
by inserting a tube into its trachea and blowing air to inflate its lungs.
2
14628
6741
기도에 튜브를 삽입하고 폐가 부풀도록 공기를 주입하는 방법이었죠.
00:21
In 1555, this procedure didn’t warrant much acclaim.
3
21369
4173
1555년에 이러한 처치 방법은 그다지 호평을 받지 못했습니다.
00:25
But today, Vesalius’s treatise is recognized
4
25542
3360
그러나 오늘날 그의 논문은
00:28
as the first description of mechanical ventilation—
5
28902
3870
최초의 산소호흡기로서 인정받았습니다.
00:32
a crucial practice in modern medicine.
6
32772
3400
현대 의학에서 아주 중요한 의료적 처치였던 것이죠.
00:36
To appreciate the value of ventilation,
7
36172
2970
산소호흡기의 중요성을 알기 위해선
00:39
we need to understand how the respiratory system works.
8
39142
3870
사람의 호흡기가 하는 일에 대한 이해가 필요합니다.
00:43
We breathe by contracting our diaphragms, which expands our chest cavities.
9
43012
5759
우리는 횡경막의 수축과 흉곽의 팽창을 통해 호흡합니다.
00:48
This allows air to be drawn in, inflating the alveoli—
10
48771
5317
공기가 들어오면서 폐포는 부풀게 되는데
00:54
millions of small sacs inside our lungs.
11
54088
4297
폐포는 폐 속의 수백만 개의 작은 주머니를 말합니다.
00:58
Each of these tiny balloons is surrounded by a mesh of blood-filled capillaries.
12
58385
5873
각각의 작은 풍선들은 그물과 같은 모세혈관으로 둘러싸여 있습니다.
01:04
This blood absorbs oxygen from the inflated alveoli
13
64258
4817
모세혈관 속 혈액은 팽창된 폐포에서 산소를 흡수하고
01:09
and leaves behind carbon dioxide.
14
69075
3470
이산화탄소를 남깁니다.
01:12
When the diaphragm is relaxed,
15
72545
1980
횡경막이 수축하면서
01:14
the CO2 is exhaled alongside a mix of oxygen and other gases.
16
74525
6161
이산화탄소는 산소 그리고 다른 가스와 함께 내쉬어집니다.
01:20
When our respiratory systems are working correctly,
17
80686
3170
우리의 호흡기가 제대로 작동할 때
01:23
this process happens automatically.
18
83856
2710
이 과정은 무의식적으로 일어납니다.
01:26
But the respiratory system can be interrupted by a variety of conditions.
19
86566
4780
그러나 호흡기는 다양한 조건에 의해 문제가 생길 수 있습니다.
01:31
Sleep apnea stops diaphragm muscles from contracting.
20
91346
4681
수면 무호흡증은 횡경막 근육의 수축을 막습니다.
01:36
Asthma can lead to inflamed airways which obstruct oxygen.
21
96027
4649
천식의 경우엔 기도에 염증이 생겨 산소의 유입을 어려워집니다.
01:40
And pneumonia, often triggered by bacterial or viral infections,
22
100676
5113
주로 박테리아나 바이러스의 감염에 의해 생기는 폐렴은
01:45
attacks the alveoli themselves.
23
105789
2860
폐포 자체를 공격합니다.
01:48
Invading pathogens kill lung cells,
24
108649
2980
병원균의 침입으로 폐 세포가 죽게 되고 면역 반응이 일어나
01:51
triggering an immune response that can cause lethal inflammation
25
111629
4515
치명적인 염증과 폐부종을 유발합니다.
01:56
and fluid buildup.
26
116144
1930
01:58
All these situations render the lungs unable to function normally.
27
118074
5214
이러한 경우로 인해 폐는 정상적인 기능을 할 수 없게 됩니다.
02:03
But mechanical ventilators take over the process,
28
123288
3880
그러나 산소호흡기는 호흡기관이 작동할 수 없을 때
02:07
getting oxygen into the body when the respiratory system cannot.
29
127168
4787
산소를 몸 속으로 불어넣어줍니다.
02:11
These machines can bypass constricted airways,
30
131955
3430
좁아진 기도를 통해 고용량 산소를 주입하여
02:15
and deliver highly oxygenated air to help damaged lungs diffuse more oxygen.
31
135385
6700
손상된 폐로 많은 산소가 들어가도록 합니다.
02:22
There are two main ways ventilators can work—
32
142085
3200
산소호흡기가 작동할 수 있는 두 가지 주요 방법은
02:25
pumping air into the patient’s lungs through positive pressure ventilation,
33
145285
4881
환자의 폐로 공기를 주입시키는 양압환기법과
02:30
or allowing air to be passively drawn in through negative pressure ventilation.
34
150166
5786
공기를 수동적으로 유입시키는 음압환기법이 있습니다.
02:35
In the late 19th century,
35
155952
1850
19세기 후반
02:37
ventilation techniques largely focused on negative pressure,
36
157802
4000
산소호흡기의 기술은 자연 호흡법에 가까운
02:41
which closely approximates natural breathing
37
161802
2650
음압환기법을 주로 이용하였고
02:44
and provides an even distribution of air in the lungs.
38
164452
4439
양쪽 폐에 같은 양의 공기를 주입하였습니다.
02:48
To achieve this, doctors created a tight seal around the patient’s body,
39
168891
5305
이 방법을 쓸 때 의사들은 환자의 몸 주변을 완전히 밀폐시켰습니다.
02:54
either by enclosing them in a wooden box or a specially sealed room.
40
174196
6367
환자를 나무 상자나 완전히 밀폐된 방에 넣어야 했죠.
03:00
Air was then pumped out of the chamber,
41
180563
2624
그 공간 밖으로 공기를 내보내고
03:03
decreasing air pressure, and allowing the patient’s chest cavity
42
183187
3840
공기 압을 줄이면서 환자의 흉강이
03:07
to expand more easily.
43
187027
2580
쉽게 팽창하도록 했습니다.
03:09
In 1928, doctors developed a portable, metal device
44
189607
5095
1928년, 의사들은 이동이 가능하고
03:14
with pumps powered by an electric motor.
45
194702
3666
전기로 공기를 주입할 수 있는 철로 만든 장치를 개발하였습니다.
03:18
This machine, known as the iron lung,
46
198368
2990
철의 폐라고 불리는 이 장치는
03:21
became a fixture in hospitals through the mid-20th century.
47
201358
4788
20세기 중반에는 모든 병원에서 볼 수 있는 장치가 되었습니다.
03:26
However, even the most compact negative pressure designs
48
206146
4020
그러나 가장 간단한 음압환기 기계조차도
03:30
heavily restricted a patient’s movement
49
210166
2380
환자가 자유롭게 움직이지 못하게 했고
03:32
and obstructed access for caregivers.
50
212546
3790
의료인들이 접근하기도 어려웠습니다.
03:36
This led hospitals in the 1960’s to shift towards positive pressure ventilation.
51
216336
6001
그래서 1960년대 병원에서는 양압호흡 기술을 쓰게 되었습니다.
03:42
For milder cases, this can be done non-invasively.
52
222337
4000
가벼운 증상에는 비수술적인 방법을 썼습니다.
03:46
Often, a facemask is fitted over the mouth and nose,
53
226337
3390
주로 입과 코에 마스크를 씌워서
03:49
and filled with pressurized air which moves into the patient’s airway.
54
229727
5145
환자의 기도로 공기를 불어넣었습니다.
03:54
But more severe circumstances
55
234872
2100
그러나 좀 더 심각한 경우에는
03:56
require a device that takes over the entire breathing process.
56
236972
4837
환자의 호흡을 완전히 대신할 만한 장치가 필요했습니다.
04:01
A tube is inserted into the patient’s trachea
57
241809
3420
기도로 튜브를 삽입하여
04:05
to pump air directly into the lungs,
58
245229
2730
폐에 직접 공기를 주입하였습니다.
04:07
with a series of valves and branching pipes
59
247959
3090
계속 이어지는 밸브들과 몇 갈래로 나뉘어지는 파이프들은
04:11
forming a circuit for inhalation and exhalation.
60
251049
4000
들숨과 날숨을 위한 순환식 회로가 되었습니다.
04:15
In most modern ventilators,
61
255049
1830
가장 현대화된 산소 호흡기에는
04:16
an embedded computer system
62
256879
2050
컴퓨터 시스템이 내장되어있어서
04:18
allows for monitoring the patient’s breathing and adjusting the airflow.
63
258929
4507
환자의 호흡을 모니터링하고 공기의 흐름을 조절할 수 있습니다.
04:23
These machines aren’t used as a standard treatment,
64
263436
3784
이 기계는 표준 치료로서 이용되기보다
04:27
but rather, as a last resort.
65
267220
2580
최후의 수단으로 사용됩니다.
04:29
Enduring this influx of pressurized air requires heavy sedation,
66
269800
5245
고압의 공기 주입을 견딜 수 있으려면 고용량의 진정제를 써야하고
04:35
and repeated ventilation can cause long-term lung damage.
67
275045
4217
장시간 기계호흡을 할 경우 폐손상을 일으킬 수 있습니다.
04:39
But in extreme situations,
68
279262
2406
그러나 환자의 상황이 심각할 때
04:41
ventilators can be the difference between life and death.
69
281668
3603
산소 호흡기는 삶과 죽음을 가를 수 있습니다.
04:45
And events like the COVID-19 pandemic
70
285271
2790
그리고 코로나바이러스와 같은 세계적 유행병이 돌고 있을 때
04:48
have shown that they’re even more essential than we thought.
71
288061
3980
이것은 생각보다 훨씬 더 중요한 기계라는 것이 드러났습니다.
04:52
Because current models are bulky, expensive,
72
292041
3060
현재 사용 중인 기계들은 부피가 크고 가격이 비쌉니다.
04:55
and require extensive training to operate, most hospitals only have a few in supply.
73
295101
6802
작동법에 관한 공부도 많이 해야 하고 대부분 병원에 비축된 양은 적습니다.
05:01
This may be enough under normal circumstances,
74
301903
3050
평상시에는 괜찮을 수 있지만
05:04
but during emergencies, this limited cache is stretched thin.
75
304953
4244
응급상황에는 기계가 상당히 부족할 것입니다.
05:09
The world urgently needs more low-cost and portable ventilators,
76
309197
5049
전 세계는 더 저렴하고 휴대 가능한 산소호흡기가 긴급히 필요합니다.
05:14
as well as a faster means of producing and distributing
77
314246
4040
그리고 생명을 살리는 기술의
05:18
this life-saving technology.
78
318286
2246
생산과 분배도 더 빨라져야 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7