How one design flaw almost toppled a skyscraper - Alex Gendler

873,404 views ・ 2021-05-06

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
In 1978, Diane Hartley was writing her undergraduate architecture thesis
0
7163
5583
ב-1978, דיאן הארטלי כתבה את התזה שלה בארכיטקטורה
00:12
when she made a shocking discovery.
1
12746
2375
כשהיא גילתה תגלית מדהימה.
00:15
Her paper focused on the Citicorp Center, a skyscraper in midtown Manhattan.
2
15579
5625
העבודה שלה התמקדה במרכז סיטיקורפ, גורד שחקים במרכז מנהטן.
00:21
And after weeks poring over the building’s plans,
3
21621
2958
ואחרי שבועות של התעמקות בתוכניות הבניין,
00:24
she’d stumbled on a potentially deadly mistake.
4
24579
3334
היא נתקלה בטעות שיכולה להיות קטלנית.
00:28
An oversight that threatened to topple the 59-story tower
5
28163
4249
שגיאה שאיימה להפיל את המגדל בן 59 הקומות
00:32
into one of New York City’s most densely populated districts.
6
32412
3917
על אחד הרבעים הכי עמוסים בעיר ניו יורק.
00:37
When it was built two years earlier,
7
37412
2209
כשהוא נבנה שנתיים לפני כן,
00:39
Citicorp Center was one of the world's tallest buildings.
8
39621
3291
מרכז סיטיקורפ היה אחד הבניינים הגבוהים בעולם.
00:42
Its sloped roof was unique in the city skyline,
9
42912
3209
הגג המשופע שלו היה יחודי בקו הרקיע של העיר,
00:46
but its more distinctive feature lay at the base.
10
46121
3083
אבל המאפיין היותר ייחודי שלו היה בבסיסו.
00:49
Since the construction site was already occupied by St. Peter's Lutheran Church,
11
49537
5250
מאחר שאתר הבניה כבר היה מאוכלס על ידי כנסיית סט פיטר הלותרנית,
00:54
the new skyscraper had to be built on columns supporting it, like stilts.
12
54787
4542
גורד השחקים החדש נבנה על עמודים שתמכו בו, כמו קביים.
00:59
Using stilts on a building’s corners wasn’t unheard of,
13
59746
3750
שימוש בקביים בפינות בניין לא היה משהו שלא נשמע,
01:03
but because the church stood at the corner of the block,
14
63496
3208
אבל בגלל שהכנסייה עמדה בפינת הבלוק,
01:06
these stilts had to be placed at the center of each side.
15
66704
3625
הקביים האלה היו צריכות להיות ממוקמות במרכז של כל צד.
01:11
While this novel design worried some of the building's backers,
16
71079
3917
אמנם התכנון החדשני הדאיג כמה מהממנים של הבניין,
01:14
chief structural engineer William LeMessurier
17
74996
3875
מהנדס המבנים הראשי וויליאם למסיורה
01:18
took numerous precautions to ensure the building’s stability.
18
78871
3292
השתמש באמצעי זהירות מרובים כדי להבטיח את יציבות הבניין.
01:22
The outside would consist of v-shaped chevrons,
19
82621
3375
החזית תכיל שברונים בצורת V,
01:25
forming a strong exoskeleton to support the skyscraper.
20
85996
3542
שיוצרים שלד חיצוני חזק כדי לתמוך בגורד השחקים.
01:30
This external structure also made the building much lighter,
21
90038
4000
המבנה החיצוני הזה גם עשה את הבניין קל הרבה יותר,
01:34
meaning there’d be less weight to support overall.
22
94038
3166
כלומר היה פחות משקל לתמוך בו בסך הכל.
01:37
This design did leave the building vulnerable to strong winds.
23
97746
3708
העיצוב הזה השאיר את הבניין פגיע לרוחות חזקות.
01:41
But LeMessurier had another state-of-the-art solution—
24
101454
3459
אבל ללמסיורה היה פתרון חדשני נוסף --
01:44
a tuned mass damper.
25
104913
2000
משכך מסה מכוונן.
01:47
This 400-ton counterweight was controlled by computerized sensors
26
107413
5375
המשקולת בת 400 הטונות הזו נשלטה על ידי חיישנים ממוחשבים
01:52
designed to counteract any swaying.
27
112788
2416
שמתוכננים להתנגד לכל נדנוד.
01:55
With these structures in place,
28
115579
1792
עם המבנים האלה במקום,
01:57
calculations showed that each side of the building could withstand powerful winds.
29
117371
4833
חישובים הראו שכל צד של הבניין יוכל לעמוד ברוחות חזקות.
02:02
And with all safety issues resolved, the building opened for business in 1977.
30
122454
5875
וכשכל ענייני הבטיחות מסודרים, הבניין נפתח לעסקים ב-1977.
02:08
But when Hartley was studying the tower a year later, she noticed something odd.
31
128746
5500
אבל כשהארטלי חקרה את הבניין שנה מאוחר יותר, היא שמה לב למשהו משונה.
02:14
It was true that each face of the building could endure powerful winds.
32
134246
4042
זה היה נכון שכל צד של הבניין היה עמיד לרוחות חזקות.
02:18
And since a building’s broad sides catch the most wind,
33
138288
4125
ומאחר שהצדדים הרחבים לוכדים הכי הרבה רוח,
02:22
these would typically be the strongest winds a building encounters.
34
142413
3833
אלה יהיו בדרך כלל הרוחות הכי חזקות שהבניין פוגש.
02:26
However, the towers unique base meant that winds
35
146704
3709
עם זאת, בגלל הבסיס הייחודי של המגדל,
02:30
blowing on the building’s corners were actually the bigger threat.
36
150413
4000
הרוחות שנשבו בפינות הבניין היו למעשה סיכון גדול יותר.
02:34
And since traditional designs didn't warrant safety calculations
37
154746
3708
ומאחר שעיצובים מסורתיים לא הצריכו חישובי בטיחות
02:38
for corner winds,
38
158454
1167
לרוחות פינתיות,
02:39
it seemed to Hartley that the threat had gone unaccounted for.
39
159621
3833
נראה להארטלי שלא שמו לב לסיכון.
02:43
When Hartley contacted LeMessurier’s firm about the issue
40
163871
3667
כשהארטלי פנתה לחברה של למסיורה בקשר לבעיה
02:47
they assured her the building was strong enough to handle these winds.
41
167538
3666
הם הבטיחו לה שהבניין היה חזק מספיק להתמודד עם הרוחות.
02:51
But checking the plans again, LeMessurier noticed an alarming detail.
42
171454
4792
אבל כשבדק את התכניות שוב, למסיורה הבחין בפרט מבהיל.
02:56
A change approved without his knowledge
43
176704
2709
שינוי שאושר ללא ידיעתו
02:59
had replaced the exoskeleton’s welded joints
44
179413
3250
החליף את חיבורי הריתוך בשלד החיצוני
03:02
with cheaper and weaker bolted joints.
45
182663
3041
בחיבורי הברגה זולים וחלשים יותר.
03:06
This alone wasn’t enough to topple the tower thanks to the mass damper.
46
186038
4166
זה לבדו לא היה מספיק כדי להפיל את המגדל תודות למשכך המסה.
03:10
But if a storm knocked out the building's power,
47
190204
2875
אבל אם סופה הייתה מנתקת את החשמל לבניין,
03:13
it would deactivate the counterweight’s sensors,
48
193079
2792
היא הייתה משביתה את החיישנים של המשקולת,
03:15
leaving the building vulnerable to winds of just 112 kilometers per hour.
49
195871
5083
מה שהיה משאיר את הבניין פגיע לרוחות של רק 112 קילומטר לשעה.
03:21
Given available weather data,
50
201704
1792
בהינתן נתוני מזג אוויר זמינים,
03:23
a storm this strong had a one-in-sixteen chance
51
203496
3292
לסופה כמו זו היה סיכוי של אחד לשש עשרה
03:26
of hitting New York City every single year.
52
206788
3291
לפגוע בעיר ניו יורק בכל שנה.
03:30
LeMessurier never told Hartley what she’d uncovered.
53
210996
3167
למסיורה מעולם לא אמר להארטלי מה היא חשפה.
03:34
In fact, everything he did next was top secret.
54
214163
3000
למעשה, כל מה שהוא עשה אחרי זה היה סודי ביותר.
03:37
After filling in the architects and executives at Citicorp,
55
217663
3583
אחרי שעדכן את הארכיטקט והבכירים של סיטיקורפ,
03:41
LeMessurier’s team worked with city officials to craft a confidential plan.
56
221246
5000
הצוות של למסיורה עבד עם פקידי העיר כדי לבנות תוכנית סודית.
03:46
Without warning the residents,
57
226704
1500
בלי להזהיר את יושבי הבניין,
03:48
construction crews began a string of night-time shifts
58
228204
3459
צוותי בניה החלו סדרה של משמרות לילה
03:51
to reinforce the bolted joints.
59
231663
2291
כדי לחזק את חיבורי הברגים.
03:54
This delicate work began in mid-August 1978,
60
234329
3709
העבודה העדינה הזו החלה באמצע אוגוסט 1978,
03:58
and was only halfway complete when Hurricane Ella
61
238038
3541
והושלמה רק בחציה כשהוריקן אלה
04:01
approached the city in September.
62
241579
2042
התקרב לעיר בספטמבר.
04:04
City officials and Citicorp executives planned an emergency evacuation
63
244371
4792
פקידי העיר ובכירי סיטיקורפ תיכננו פינוי חירום
04:09
for a 10-block radius,
64
249163
1791
ברדיוס של 10 בלוקים,
04:10
but at the last minute, the hurricane veered out to sea.
65
250954
3542
אבל ברגע האחרון, ההוריקן סטה לים.
04:14
These secret evacuation plans were never used,
66
254954
3042
תכניות הפינוי הסודיות מעולם לא היו בשימוש,
04:17
and the reinforcements were completed just a month later.
67
257996
3458
והחיזוקים הושלמו רק חודש מאוחר יותר.
04:22
Typically, it would’ve been impossible for this covert construction to go unnoticed.
68
262329
5167
באופן טיפוסי, זה היה בלתי אפשרי לבניה החשאית הזו לעבור בלי להתגלות.
04:27
But the press was occupied with a newspaper strike
69
267496
3000
אבל העיתונות הייתה עסוקה בשביתת עיתונים
04:30
spanning the length of the reinforcement project.
70
270496
2750
שהשתרעה לכל משך פרויקט החיזוק.
04:33
In fact, the public didn't learn how close they'd come to disaster until 1995,
71
273621
6500
למעשה, הציבור לא גילה כמה קרובים הם היו לאסון עד 1995,
04:40
when a New Yorker article revealed the story to the city, and to Diane Hartley.
72
280121
5750
כשמאמר בניו יורקר חשף את הסיפור לעיר, ולדיאן הארטלי.
04:46
Like LeMessurier, the article failed to give credit where it was due,
73
286496
4375
כמו למסיורה, המאמר כשל לתת קרדיט למי שהיה צריך,
04:50
but at least Hartley knew that her homework had saved lives.
74
290871
4000
אבל לפחות הארטלי ידעה ששיעורי הבית שלה הצילו חיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7