아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Grace Choi
검토: JY Kang
00:07
In 1978, Diane Hartley was writing
her undergraduate architecture thesis
0
7163
5583
1978년, 다이앤 하틀리는
건축학 졸업 논문을 쓰던 중
00:12
when she made a shocking discovery.
1
12746
2375
엄청난 사실을 발견했습니다.
00:15
Her paper focused on the Citicorp Center,
a skyscraper in midtown Manhattan.
2
15579
5625
그녀의 논문은 맨하탄 중심의 마천루,
시티콥 센터에 대한 것이었습니다.
00:21
And after weeks poring over
the building’s plans,
3
21621
2958
그녀는 몇 주 동안 그 건물의
건축 계획을 살펴보았고
00:24
she’d stumbled on a potentially
deadly mistake.
4
24579
3334
거기에 엄청난 실수가
있었음을 발견했습니다.
00:28
An oversight that threatened to topple
the 59-story tower
5
28163
4249
만약 그로 인해
59층짜리 빌딩이 넘어졌더라면
00:32
into one of New York City’s
most densely populated districts.
6
32412
3917
뉴욕에서 가장 번잡한 지역을
덮쳤을지 모를 엄청난 실수였죠.
00:37
When it was built two years earlier,
7
37412
2209
2년 전에 빌딩이 지어졌을 때,
00:39
Citicorp Center was one of the
world's tallest buildings.
8
39621
3291
시티콥 센터는 세상에서 가장 높은
빌딩 중 하나였습니다.
00:42
Its sloped roof was unique
in the city skyline,
9
42912
3209
빌딩의 경사진 지붕은
도시의 실루엣 중 가장 독특했지만
00:46
but its more distinctive feature
lay at the base.
10
46121
3083
빌딩의 가장 두드러진 특징은
빌딩의 기초 구조에 있었습니다.
00:49
Since the construction site was already
occupied by St. Peter's Lutheran Church,
11
49537
5250
빌딩이 지어질 곳에는 이미
세인트 피터스 루터 교회가 있었기에
00:54
the new skyscraper had to be built
on columns supporting it, like stilts.
12
54787
4542
새로 지을 고층 빌딩은
기둥을 두고 그 위에 지어야 했습니다.
00:59
Using stilts on a building’s corners
wasn’t unheard of,
13
59746
3750
건물 모서리에 기둥을 두는 경우는
과거에도 있었지만
01:03
but because the church stood
at the corner of the block,
14
63496
3208
그중 기둥 하나가 놓일 자리에
교회가 위치하고 있었기 때문에
01:06
these stilts had to be placed
at the center of each side.
15
66704
3625
기둥들을 측면 중앙에
둘 수밖에 없었죠.
01:11
While this novel design worried some
of the building's backers,
16
71079
3917
빌딩 건설 후원자들 중에는
이런 설계를 우려하는 이도 있었기에
01:14
chief structural engineer
William LeMessurier
17
74996
3875
수석 구조 기술자인 윌리엄 르메슈리에는
01:18
took numerous precautions to ensure
the building’s stability.
18
78871
3292
빌딩이 넘어지지 않도록
여러 예방책을 마련했습니다.
01:22
The outside would consist
of v-shaped chevrons,
19
82621
3375
건물 외부를 V자 모양의
빼대 구조로 구성되도록 하여
01:25
forming a strong exoskeleton
to support the skyscraper.
20
85996
3542
고층 건물을 지지하는
튼튼한 외골격을 만들었습니다.
01:30
This external structure also made
the building much lighter,
21
90038
4000
게다가 이런 식의 외부 구조는
건물의 무게도 훨씬 줄게 되어,
01:34
meaning there’d be less weight
to support overall.
22
94038
3166
기둥이 지지해야 할 전체 무게를
감소시킬 수 있었죠.
01:37
This design did leave the building
vulnerable to strong winds.
23
97746
3708
이렇게 설계된 건물은
강한 바람에 취약하지만
01:41
But LeMessurier had another
state-of-the-art solution—
24
101454
3459
르메슈리에는 또 다른
최첨단 해결책을 갖고 있었죠.
01:44
a tuned mass damper.
25
104913
2000
바로 ‘동조 질량 감쇠기’라는 것입니다.
01:47
This 400-ton counterweight was controlled
by computerized sensors
26
107413
5375
이 400톤 무게의 평형추는
컴퓨터에 연결된 센서로 작동되며
01:52
designed to counteract any swaying.
27
112788
2416
흔들림에 저항하도록 설계되었습니다.
01:55
With these structures in place,
28
115579
1792
이런 구조를 적당한 위치에 둠으로써
01:57
calculations showed that each side of the
building could withstand powerful winds.
29
117371
4833
이론상 빌딩의 모든 면은
강한 바람에 버틸 수 있었습니다.
02:02
And with all safety issues resolved,
the building opened for business in 1977.
30
122454
5875
모든 안전 문제가 해결되자
빌딩은 1977년도에 개장했습니다.
02:08
But when Hartley was studying the tower
a year later, she noticed something odd.
31
128746
5500
하지만 1년 뒤, 하틀리가
그 건물을 연구하면서
무언가 이상한 점을 발견했죠.
02:14
It was true that each face of the building
could endure powerful winds.
32
134246
4042
건물의 모든 면이 강한 바람을
견딜수 있다는 것은 사실이었습니다.
02:18
And since a building’s broad sides
catch the most wind,
33
138288
4125
그리고 빌딩의 가장 넓은 면이
가장 많은 바람을 맞으니
02:22
these would typically be the strongest
winds a building encounters.
34
142413
3833
그것이 그 건물에 작용하는
가장 강한 바람이 되겠죠.
02:26
However, the towers unique base
meant that winds
35
146704
3709
하지만 이 건물은
독특한 기초 구조를 가진 탓에
건물 모서리로 부는 바람이
가장 큰 위협이 되는 바람이었습니다.
02:30
blowing on the building’s corners
were actually the bigger threat.
36
150413
4000
02:34
And since traditional designs didn't
warrant safety calculations
37
154746
3708
전통적인 설계에서는 모서리로 부는
바람에 안전한지 계산하지 않기 때문에
02:38
for corner winds,
38
158454
1167
02:39
it seemed to Hartley that the threat
had gone unaccounted for.
39
159621
3833
하틀리는 이 문제가 고려되지
않았다고 생각했습니다.
02:43
When Hartley contacted LeMessurier’s
firm about the issue
40
163871
3667
하틀리가 이 문제로
르메슈리에의 사무실에 연락하자
02:47
they assured her the building was strong
enough to handle these winds.
41
167538
3666
그들은 건물이 바람을 버틸 정도로
충분히 튼튼하다며 그녀를 안심시켰죠.
02:51
But checking the plans again, LeMessurier
noticed an alarming detail.
42
171454
4792
하지만 건축 계획을 다시 살펴보던 중
르메슈리에는
눈에 띄는 부분을 발견합니다.
02:56
A change approved without his knowledge
43
176704
2709
자신도 모르는 사이에 설계가 변경되어
02:59
had replaced the exoskeleton’s
welded joints
44
179413
3250
외부 골격의 용접 이음이
값싸고 약한 볼트 이음으로 바뀐 것이죠.
03:02
with cheaper and weaker bolted joints.
45
182663
3041
03:06
This alone wasn’t enough to topple
the tower thanks to the mass damper.
46
186038
4166
다행히 질량 감쇠기 덕분에
그 정도로 건물이 넘어지진 않겠지만,
03:10
But if a storm knocked out
the building's power,
47
190204
2875
만약 태풍으로 건물이 정전되면
질량 제어 센서가 멈추게 되어
03:13
it would deactivate
the counterweight’s sensors,
48
193079
2792
03:15
leaving the building vulnerable to winds
of just 112 kilometers per hour.
49
195871
5083
시속 112km의 바람에도
건물이 쉽게 넘어질 수 있었습니다.
03:21
Given available weather data,
50
201704
1792
기상 자료에 따르면
그 정도 세기의 태풍은
03:23
a storm this strong had
a one-in-sixteen chance
51
203496
3292
매년 1/16의 확률로
뉴욕을 지날 가능성이 있었죠.
03:26
of hitting New York City
every single year.
52
206788
3291
03:30
LeMessurier never told Hartley
what she’d uncovered.
53
210996
3167
르메슈리에는 그 발견이 얼마나 중요한지
하틀리에게는 알리지 않았습니다.
03:34
In fact, everything he did next
was top secret.
54
214163
3000
사실 그 다음 일들은
모두 극비로 진행되었죠.
03:37
After filling in the architects
and executives at Citicorp,
55
217663
3583
시티콥의 건축가들과 경영진들에게
이 상황을 알린 후,
03:41
LeMessurier’s team worked with city
officials to craft a confidential plan.
56
221246
5000
르메슈리에와 그의 팀은 시 당국과 함께
일급비밀 작전을 실행했습니다.
03:46
Without warning the residents,
57
226704
1500
건물 입주자들에게는 알리지도 않고
03:48
construction crews began
a string of night-time shifts
58
228204
3459
건설 인부들은 밤에
볼트 이음을 보강했습니다.
03:51
to reinforce the bolted joints.
59
231663
2291
03:54
This delicate work began
in mid-August 1978,
60
234329
3709
이 은밀한 작업은
1978년 8월 중순에 시작되었고,
03:58
and was only halfway complete when
Hurricane Ella
61
238038
3541
9월에 태풍 “엘라“가 접근할 때는
반 이상 작업이 남아있었습니다.
04:01
approached the city in September.
62
241579
2042
04:04
City officials and Citicorp executives
planned an emergency evacuation
63
244371
4792
시 당국과 시티콥 경영진들은
건물 반경 10 블럭 이내 지역에
긴급 대피를 준비했습니다.
04:09
for a 10-block radius,
64
249163
1791
04:10
but at the last minute,
the hurricane veered out to sea.
65
250954
3542
그러나 마지막 순간에
태풍이 바다로 방향을 바꾸었고
04:14
These secret evacuation plans
were never used,
66
254954
3042
이 비밀 대피 계획은
실행되지 않았습니다.
04:17
and the reinforcements were completed
just a month later.
67
257996
3458
공사는 그 일이 있고
한달 뒤에 완료되었죠.
04:22
Typically, it would’ve been impossible for
this covert construction to go unnoticed.
68
262329
5167
보통은 이런 큰 공사를
사람들 몰래 하는 건 불가능합니다.
04:27
But the press was occupied
with a newspaper strike
69
267496
3000
하지만 언론사들이 공사가 진행될 동안
신문 파업으로 정신이 팔려있었죠.
04:30
spanning the length
of the reinforcement project.
70
270496
2750
04:33
In fact, the public didn't learn how close
they'd come to disaster until 1995,
71
273621
6500
사실 사람들은 그 재앙이 스쳐지나간 걸
1995년까지도 몰랐습니다.
04:40
when a New Yorker article revealed the
story to the city, and to Diane Hartley.
72
280121
5750
뉴요커지에 폭로 기사가 실리면서
시민은 물론 하틀리도 알게 되었죠.
04:46
Like LeMessurier, the article failed
to give credit where it was due,
73
286496
4375
르메슈리에와 마찬가지로, 그 기사도
하틀리의 공로를 밝히지 않았지만
04:50
but at least Hartley knew
that her homework had saved lives.
74
290871
4000
그래도 그녀는 자신의 숙제로
사람들을 구했다는 걸 알게 됐습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.