What's the definition of comedy? Banana. - Addison Anderson

495,231 views ・ 2013-07-30

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:10
What's the definition of comedy?
0
10755
1805
מהי ההגדרה של קומדיה?
00:12
Thinkers and philosophers from Plato and Aristotle
1
12560
2548
הוגי דעות ופילוסופים החל מאפלטון, אריסטו
00:15
to Hobbes, Freud, and beyond,
2
15108
1767
הובס, פרויד, ואחרים,
00:16
including anyone misguided enough
3
16875
1831
לרבות מי שמוטעה דיו
00:18
to try to explain a joke,
4
18706
1541
לכדי נסיון להסביר בדיחה.
00:20
have pondered it,
5
20247
1075
הרהרו בכך,
00:21
and no one has settled it.
6
21322
1259
ואף אחד לא יישב את זה.
00:22
You're lucky you found this video to sort it out.
7
22581
2456
אתה בר מזל שמצאת את הוידאו הזה כדי להבהיר זאת
00:25
To define comedy, you should first ask
8
25037
1539
כדי להגדיר קומדיה, עליך לשאול קודם כל
00:26
why it seems comedy defies definition.
9
26576
2801
למה נראה שקומדיה יוצאת כנגד הגדרה.
00:29
The answer's simple.
10
29377
926
התשובה פשוטה.
00:30
Comedy is the defiance of definition
11
30303
1659
קומדיה היא ההתרסה כנגד הגדרה
00:31
because definitions sometimes need defiance.
12
31962
3328
כי הגדרות לפעמים זקוקות להתרסה.
00:35
Consider definition itself.
13
35290
1643
שקלו את ההגדרה עצמה.
00:36
When we define, we use language
14
36933
1908
כאשר אנו מגדירים, אנו משתמשים בשפה
00:38
to set borders around a thing
15
38841
1672
כדי להציב גבולות סביב דבר
00:40
that we've perceived in the whirling chaos of existence.
16
40513
2860
שתפסנו בכאוס המסתחרר של הקיום.
00:43
We say what the thing means
17
43373
1303
אנחנו אומרים מה הדבר אומר
00:44
and fit that in a system of meanings.
18
44676
2080
ומתאימים זאת לתוך מערכת של משמעויות.
00:46
Chaos becomes cosmos.
19
46756
1910
הכאוס הופך לקוסמוס.
00:48
The universe is translated
20
48666
1614
היקום מתורגם
00:50
into a cosmological construct of knowledge.
21
50280
2866
לתוך מבנה קוסמולוגי של ידע.
00:53
And let's be honest,
22
53146
965
ובואו ונהיה כנים.
00:54
we need some logical cosmic order,
23
54111
2121
אנחנו צריכים קצת סדר קוסמי לוגי,
00:56
otherwise we'd have pure chaos.
24
56232
1774
אחרת היה לנו כאוס טהור.
00:58
Chaos can be rough,
25
58006
865
00:58
so we build a thing that we call reality.
26
58871
2963
כאוס עלולי להיות קשה
אז אנחנו בונים דבר שאנו קוראים לו מציאות.
01:01
Now think about logic and logos,
27
61834
2586
עכשיו חישבו על היגיון וסמלים,
01:04
that tight knot connecting a word and truth.
28
64420
2499
הקשר ההדוק שמחבר בין מילה לאמת.
01:06
And let's jump back to thinking about what's funny,
29
66919
2290
ובואו ונקפוץ חזרה כדי לחשוב על מה זה מצחיק,
01:09
because some people say it's real simple:
30
69209
1964
כי יש אנשים שאומרים שזה ממש פשוט:
01:11
truth is funny.
31
71173
1080
האמת היא מצחיקה.
01:12
It's funny because it's true.
32
72253
1521
זה מצחיק כי זה נכון.
01:13
But that's simplistic.
33
73774
2116
אבל זה פשטני.
01:15
Plenty of lies are funny.
34
75890
531
שפע של שקרים זה מצחיק.
01:16
Comedic fiction can be funny.
35
76421
1679
סיפור בדיוני קומי יכול להיות מצחיק.
01:18
Made-up nonsense jibberish is frequently hilarious.
36
78100
2956
ג'יבריש שטותי מומצא מצחיק ברמות.
01:21
For instance, florp --
37
81056
1609
למשל, פלורפ..
01:22
hysterical!
38
82665
1145
היסטרי!
01:23
And plenty of truths aren't funny.
39
83810
2199
ושפע של אמיתות לא מצחיקות.
01:26
Two plus two truly equals four,
40
86009
1843
שתיים ועוד שתיים שווה ארבע,
01:27
but I'm not laughing just because that's the case.
41
87852
2765
אבל אני לא צוחק רק כי זה המקרה.
01:30
You can tell a true anecdote,
42
90617
1273
אתה יכול לספר על אנקדוטה אמיתית,
01:31
but your date may not laugh.
43
91890
1857
אבל הדייט שלך עשוי שלא לצחוק.
01:33
So, why are some untruths and only some truths funny?
44
93747
3740
אז , למה כמה שקרים, ורק כמה אמיתות מצחיקים?
01:37
How do these laughable truths and untruths
45
97487
2259
איך אמיתות ושקרים מצחיקים
01:39
relate to that capital-T Truth,
46
99746
2317
מתייחסים לאמת ב-א' גדולה,
01:42
the cosmological reality of facts and definitions?
47
102063
2798
המציאות הקוסמולוגית של עובדות והגדרות?
01:44
And what makes any of them funny?
48
104861
1756
ולמה כל אחד מהם מצחיק?
01:46
There's a Frenchman who can help,
49
106617
1588
יש צרפתי, שיכול לעזור
01:48
another thinker who didn't define comedy
50
108205
2086
הוגה אחר שלא הגדיר קומדיה
01:50
because he expressly didn't want to.
51
110291
2495
כי הוא במפורש לא רצה.
01:52
Henri Bergson's a French philosopher
52
112786
2291
אנרי ברגסון הוא פילוסוף צרפתי
01:55
who prefaced his essay on laughter
53
115077
1619
שכתב במבוא לחיבורו על צחוק
01:56
by saying he wouldn't define "the comic"
54
116696
2558
שהוא לא היה מגדיר את "הקומי"
01:59
because it's a living thing.
55
119254
1330
כי זה דבר חי.
02:00
He argued laughter has a social function
56
120584
2447
הוא טען שלצחוק יש פונקציה חברתית
02:03
to destroy mechanical inelasticity
57
123031
2570
כדי להרוס את חוסר הגמישות המכני
02:05
in people's attitudes and behavior.
58
125601
2008
באנשים ,עמדות, והתנהגות.
02:07
Someone doing the same thing over and over,
59
127609
1834
מישהו עושה את אותו הדבר שוב ושוב
02:09
or building up a false image of themself and the world,
60
129443
2999
או בונה דימוי שיקרי של עצמו ושל העולם,
02:12
or not adapting to reality
61
132442
1581
או לא מסתגל למציאות
02:14
by just noticing the banana peel on the ground --
62
134023
3051
פשוט על ידי מתן תשומת לב לקליפת הבננה על הרצפה--.
02:17
this is automatism,
63
137074
1444
זהו אוטומטיזם.
02:18
ignorance of one's own mindless rigidity,
64
138518
2007
חוסר ידיעה של האדם אודות הנוקשות הפזיזה שלו
02:20
and it's dangerous
65
140525
1440
וזה מסוכן
02:21
but also laughable
66
141965
1133
אבל גם מצחיק
02:23
and comic ridicule helps correct it.
67
143098
2361
וגיחוך קומי עוזר לתקן זאת.
02:25
The comic is a kinetic, vital force,
68
145459
2248
הקומי הוא כוח קינטי ויטלי
02:27
or elan vital,
69
147707
1813
או דחף ויטלי,
02:29
that helps us adapt.
70
149520
1194
שעוזר לנו להסתגל
02:30
Bergson elaborates on this idea
71
150714
1508
ברגסון מרחיב את הרעיון הזה
02:32
to study what's funny about all sorts of things.
72
152222
2243
כדי לחקור מה מצחיק בכל מיני דברים.
02:34
But let's stay on this.
73
154465
1384
אבל בואו ונישאר בעניין הזה.
02:35
At the base of this concept of comedy is contradiction
74
155849
3380
בבסיס הרעיון הזה של קומדיה נמצאת הסתירה
02:39
between vital, adaptive humanity
75
159229
2120
בין האנושיות החיונית, המסתגלת
02:41
and dehumanized automatism.
76
161349
2751
והאוטומטיזם שאינו אנושי.
02:44
A set system that claims to define reality
77
164100
2550
מערכת קבע שטוענת להגדרת המציאות
02:46
might be one of those dehumanizing forces
78
166650
2694
יכולה להיות אחד מהכוחות האלה
02:49
that comedy tends to destroy.
79
169344
2188
שקומדיה נוטה להרוס.
02:51
Now, let's go back to Aristotle.
80
171532
1901
עכשיו, בוא נחזור לאריסטו.
02:53
Not Poetics, where he drops a few thoughts on comedy,
81
173433
2831
לא לפואטיקה, שם הוא זורק מספר תהיות על קומדיה,
02:56
no, Metaphysics,
82
176264
1475
לא, מטאפיזיקה,
02:57
the fundamental law of non-contradiction,
83
177739
2468
החוק הבסיסי של אי-הסתירה,
03:00
the bedrock of logic.
84
180207
1743
מהותה של הלוגיקה.
03:01
Contradictory statements are not at the same time true.
85
181950
2964
הצהרות סותרות אינן באותו זמן נכונות.
03:04
If A is an axiomatic statement,
86
184914
2084
אם A היא משפט אקסיומטי.
03:06
it can't be the case
87
186998
891
זה לא יכול להיות המקרה
03:07
that A and the opposite of A are both true.
88
187889
3103
ש- A, וההיפוך של A שניהם נכונים.
03:10
Comedy seems to live here,
89
190992
2104
נראה שהקומדיה חיה כאן.
03:13
to subsist on the illogic
90
193096
1662
מתקיימת על הבלתי הגיוני
03:14
of logical contradiction and its derivatives.
91
194758
2955
של סתירה לוגית ונגזרותיה.
03:17
We laugh when the order we project on the world
92
197713
2514
אנחנו צוחקים כאשר הסדר שאנו מקרינים על העולם
03:20
is disrupted and disproven,
93
200227
2086
משתבש ומופרך,
03:22
like when the way we all act
94
202313
1671
כמו הדרך שבה כולנו פועלים
03:23
contradicts truths we don't like talking about,
95
203984
2115
סותרת אמיתות שאנחנו לא אוהבים לדבר עליהן,
03:26
or when strange observations we all make
96
206099
2296
או כאשר תצפיות מוזרות. שכולנו עושים
03:28
in the silent darkness of private thought
97
208395
1966
באפלה השקטה של מחשבה פרטית
03:30
are dragged into public by a good stand-up,
98
210361
2777
נגררות לציבורי על-ידי סטנד-אפ טוב,
03:33
and when cats play piano,
99
213138
1596
וכאשר מראה של חתולים מנגנים בפסנתר.
03:34
because cats that are also somehow humans
100
214734
2918
כי חתולים הם גם איכשהו אנושיים
03:37
disrupt our reality.
101
217652
2043
משבש את המציאות שלנו.
03:39
So, we don't just laugh at truth,
102
219695
1670
אז, אנחנו לא רק נצחק על האמת.
03:41
we laugh at the pleasurable, edifying revelation of flaws,
103
221365
2845
אנחנו צוחקים על ההתגלות המענגת והמאלפת של פגמים,
03:44
incongruities,
104
224210
1788
אי התאמות,
03:45
overlaps,
105
225998
932
חפיפות,
03:46
and outright conflicts
106
226930
1386
קונפליקטים מוחלטים
03:48
in the supposedly ordered system of truths
107
228316
2518
במערכת המסודרת כביכול של אמיתות
03:50
we use to define the world and ourselves.
108
230834
2695
בהן אנו משתמשים כדי להגדיר את העולם ואת עצמנו.
03:53
When we think too highly of our thinking,
109
233529
1921
כאשר אנו חושבים גבוהות מדי על החשיבה שלנו,
03:55
when we think things are true
110
235450
1517
כאשר אנו חושבים שהדברים נכונים
03:56
just because we all say they're logos and stop adapting,
111
236967
3135
רק בגלל שכולנו אומרים שהם סמלים ומפסיקים להסתגל,
04:00
we become the butt of jokes played on us
112
240102
2454
אנו הופכים להיות מטרת הבדיחות שהופעלו עלינו
04:02
by that wacky little trickster, chaos.
113
242556
2207
על ידי טריקסטר מטורף קטן זה, כאוס.
04:04
Comedy conveys that destructive, instructive playfulness,
114
244763
3632
קומדיה מעבירה עליזות הורסת ומלמדת זו
04:08
but has no logical definition
115
248395
1584
אבל אין לה הגדרה לוגית
04:09
because it acts upon our logic
116
249979
2579
משום שהיא פועלת על ההיגיון שלנו
04:12
paralogically
117
252558
1242
באופן פרה-לוגי
04:13
from outside its finite borders.
118
253800
2027
מחוץ לגבולות הסופיים שלו.
04:15
Far from having a definite definition,
119
255827
2532
רחוק מכדי שתהיה הגדרה ברורה,
04:18
it has an infinite infinition.
120
258359
2336
יש לו אינסופיות אינסופית.
04:20
And the infinition of comedy
121
260695
1734
והאינסופיות של קומדיה
04:22
is that anything can be mined for comedy.
122
262429
2933
היא שכל דבר יכול לשמש לקומדיה.
04:25
Thus, all definitions of reality,
123
265362
1968
לפיכך, כל ההגדרות של המציאות,
04:27
especially those that claim to be universal,
124
267330
2450
במיוחד אלה שמתיימרות להיות אוניברסליות,
04:29
logical,
125
269780
609
לוגיות,
04:30
cosmic,
126
270389
690
קוסמיות,
04:31
capital-T Truth
127
271079
1428
אמת ב-א' גדולה
04:32
become laughable.
128
272507
2287
הופכות למצחיקות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7