What's the definition of comedy? Banana. - Addison Anderson

コメディの定義とは? それはバナナである ― アディソン・アンダーソン

494,551 views

2013-07-30 ・ TED-Ed


New videos

What's the definition of comedy? Banana. - Addison Anderson

コメディの定義とは? それはバナナである ― アディソン・アンダーソン

494,551 views ・ 2013-07-30

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Masaki Yanagishita
00:10
What's the definition of comedy?
0
10755
1805
コメディの定義とは何か?
00:12
Thinkers and philosophers from Plato and Aristotle
1
12560
2548
様々な思想家や哲学者― 例えばプラトンやアリストテレス
00:15
to Hobbes, Freud, and beyond,
2
15108
1767
ホッブズやフロイトなど―
00:16
including anyone misguided enough
3
16875
1831
それに冗談を言い損ねて
00:18
to try to explain a joke,
4
18706
1541
オチを説明しようとする誰もが
00:20
have pondered it,
5
20247
1075
一度は考えたことはあるが
00:21
and no one has settled it.
6
21322
1259
答えに至ったことがない
00:22
You're lucky you found this video to sort it out.
7
22581
2456
その問いを解明するビデオを 見つけた君はラッキーだよ
00:25
To define comedy, you should first ask
8
25037
1539
コメディを定義するには まず
00:26
why it seems comedy defies definition.
9
26576
2801
なぜコメディは定義しにくいかを 考えねばならない
00:29
The answer's simple.
10
29377
926
その答えは簡単だ
00:30
Comedy is the defiance of definition
11
30303
1659
コメディとは 定義を拒むことそのもの
00:31
because definitions sometimes need defiance.
12
31962
3328
というのも 定義は ときに抵抗を必要とするからだ
00:35
Consider definition itself.
13
35290
1643
定義そのものについて考えてみよう
00:36
When we define, we use language
14
36933
1908
何かを定義するとき 私たちは言葉を使って
00:38
to set borders around a thing
15
38841
1672
混沌のなかで見つけた
00:40
that we've perceived in the whirling chaos of existence.
16
40513
2860
ある物事のまわりに境界を定める
00:43
We say what the thing means
17
43373
1303
ある物事の意味を言葉にして
00:44
and fit that in a system of meanings.
18
44676
2080
その言葉を 意味の体系の中に 位置づけるんだ
00:46
Chaos becomes cosmos.
19
46756
1910
そうして 混沌が秩序になる
00:48
The universe is translated
20
48666
1614
この世界は
00:50
into a cosmological construct of knowledge.
21
50280
2866
知識の壮大な体系へと 変換されるんだ
00:53
And let's be honest,
22
53146
965
正直に言って
00:54
we need some logical cosmic order,
23
54111
2121
論理的な体系がないと
00:56
otherwise we'd have pure chaos.
24
56232
1774
まったくの混沌になってしまう
00:58
Chaos can be rough,
25
58006
865
00:58
so we build a thing that we call reality.
26
58871
2963
混沌はとらえにくいから
「現実」というものを作り上げるんだ
01:01
Now think about logic and logos,
27
61834
2586
さて 今度は論理とロゴスについて 考えてみよう
01:04
that tight knot connecting a word and truth.
28
64420
2499
言葉と真実をつなぐ結び目のことだよ
01:06
And let's jump back to thinking about what's funny,
29
66919
2290
面白いと思うものに話を戻そう
01:09
because some people say it's real simple:
30
69209
1964
中には とても単純だと考える人もいる
01:11
truth is funny.
31
71173
1080
「本当のことは面白い」
01:12
It's funny because it's true.
32
72253
1521
本当だから面白い というわけだ
01:13
But that's simplistic.
33
73774
2116
だが それは単純すぎる
01:15
Plenty of lies are funny.
34
75890
531
面白い嘘だってたくさんある
01:16
Comedic fiction can be funny.
35
76421
1679
作り話だって面白くなりうる
01:18
Made-up nonsense jibberish is frequently hilarious.
36
78100
2956
ばかばかしいでっち上げのおしゃべりは すごく笑えることがよくある
01:21
For instance, florp --
37
81056
1609
例えば Florp―
01:22
hysterical!
38
82665
1145
笑えるじゃないか!
01:23
And plenty of truths aren't funny.
39
83810
2199
それに 笑えない本当のこともたくさんある
01:26
Two plus two truly equals four,
40
86009
1843
「2+2」の答えは 確かに「4」 だけど
01:27
but I'm not laughing just because that's the case.
41
87852
2765
別に当たり前だから面白くないよね
01:30
You can tell a true anecdote,
42
90617
1273
本当にあった話をしたって
01:31
but your date may not laugh.
43
91890
1857
デートの相手は笑ってくれないかもしれない
01:33
So, why are some untruths and only some truths funny?
44
93747
3740
では なぜいくつかの偽りと ほんの限られた本当のことが面白いのだろう?
01:37
How do these laughable truths and untruths
45
97487
2259
これらの笑える真実と偽りは
01:39
relate to that capital-T Truth,
46
99746
2317
「真実」 つまり物事と定義に関する現実と
01:42
the cosmological reality of facts and definitions?
47
102063
2798
どう関わっているのだろう?
01:44
And what makes any of them funny?
48
104861
1756
そして 何がこれらを 面白くしているのだろう?
01:46
There's a Frenchman who can help,
49
106617
1588
あるフランス人がヒントをくれる
01:48
another thinker who didn't define comedy
50
108205
2086
この思想家は コメディについて定義しなかった
01:50
because he expressly didn't want to.
51
110291
2495
定義したくないと はっきり述べてさえいる
01:52
Henri Bergson's a French philosopher
52
112786
2291
アンリ・ベルクソンは フランスの思想家で
01:55
who prefaced his essay on laughter
53
115077
1619
笑いに関するエッセイの序文で
01:56
by saying he wouldn't define "the comic"
54
116696
2558
「面白さ」については生き物であるから
01:59
because it's a living thing.
55
119254
1330
定義はしない と述べている
02:00
He argued laughter has a social function
56
120584
2447
彼は笑いには 社会的な機能があると論じた
02:03
to destroy mechanical inelasticity
57
123031
2570
人々の態度や振る舞いの中に 無意識に潜む―
02:05
in people's attitudes and behavior.
58
125601
2008
融通のきかなさを打ちこわすのだと
02:07
Someone doing the same thing over and over,
59
127609
1834
同じことを何度も繰り返したり
02:09
or building up a false image of themself and the world,
60
129443
2999
自分たちや世界の 間違った見方を提示したり
02:12
or not adapting to reality
61
132442
1581
地面のバナナの皮に気づくだけで
02:14
by just noticing the banana peel on the ground --
62
134023
3051
現実に適応しなかったりする
02:17
this is automatism,
63
137074
1444
これはオートマティズムといって
02:18
ignorance of one's own mindless rigidity,
64
138518
2007
無意識の頭の固さに気付かないことだ
02:20
and it's dangerous
65
140525
1440
これは危険だと同時に
02:21
but also laughable
66
141965
1133
笑えるし
02:23
and comic ridicule helps correct it.
67
143098
2361
ばかばかしさが訂正してくれる
02:25
The comic is a kinetic, vital force,
68
145459
2248
面白さというのは 運動による 生き生きとした力―
02:27
or elan vital,
69
147707
1813
あるいは「生の躍動」であり―
02:29
that helps us adapt.
70
149520
1194
私たちが適応するのに役に立つ
02:30
Bergson elaborates on this idea
71
150714
1508
ベルクソンはこの考えを深めて
02:32
to study what's funny about all sorts of things.
72
152222
2243
あらゆる事柄について 何が面白いのかを考察した
02:34
But let's stay on this.
73
154465
1384
だが このことについてもっと考えよう
02:35
At the base of this concept of comedy is contradiction
74
155849
3380
このコメディについての考えの基盤には
02:39
between vital, adaptive humanity
75
159229
2120
生き生きとして適応力のある人間性と
02:41
and dehumanized automatism.
76
161349
2751
非人間的なオートマティズムの矛盾がある
02:44
A set system that claims to define reality
77
164100
2550
現実を定義していると主張する体系は
02:46
might be one of those dehumanizing forces
78
166650
2694
コメディが打ちこわそうとする―
02:49
that comedy tends to destroy.
79
169344
2188
人間性を失わせる力かもしれないのだ
02:51
Now, let's go back to Aristotle.
80
171532
1901
さて アリストテレスに話を戻そう
02:53
Not Poetics, where he drops a few thoughts on comedy,
81
173433
2831
彼がコメディについて少し言及した『詩学』ではなく
02:56
no, Metaphysics,
82
176264
1475
そう 『形而上学』
02:57
the fundamental law of non-contradiction,
83
177739
2468
矛盾のない基本的な法則―
03:00
the bedrock of logic.
84
180207
1743
論理の基礎をなすものだ
03:01
Contradictory statements are not at the same time true.
85
181950
2964
矛盾する言説が 同時に真であることはない
03:04
If A is an axiomatic statement,
86
184914
2084
もしAが自明の言説であるならば
03:06
it can't be the case
87
186998
891
Aと 反Aが どちらも真であることはありえない
03:07
that A and the opposite of A are both true.
88
187889
3103
03:10
Comedy seems to live here,
89
190992
2104
ここにコメディが 息づいているように見える―
03:13
to subsist on the illogic
90
193096
1662
論理的な矛盾の非論理性と
03:14
of logical contradiction and its derivatives.
91
194758
2955
そこから派生する事柄に 内在しているように見える
03:17
We laugh when the order we project on the world
92
197713
2514
私たちは 世界に投影する秩序が
03:20
is disrupted and disproven,
93
200227
2086
乱されたり 本当でないと わかったときに笑う
03:22
like when the way we all act
94
202313
1671
例えば 皆がとった行動が
03:23
contradicts truths we don't like talking about,
95
203984
2115
話題にしたくないような 本当のことと矛盾する場合や
03:26
or when strange observations we all make
96
206099
2296
各々の暗黙の考えのうちに
03:28
in the silent darkness of private thought
97
208395
1966
皆が考える変な意見が
03:30
are dragged into public by a good stand-up,
98
210361
2777
うまいコメディアンによって公になったとき
03:33
and when cats play piano,
99
213138
1596
そして 猫がピアノを弾いたときなど
03:34
because cats that are also somehow humans
100
214734
2918
というのも 猫なのに どこか人間っぽいところが
03:37
disrupt our reality.
101
217652
2043
私たちの現実を乱すからだ
03:39
So, we don't just laugh at truth,
102
219695
1670
私たちは本当のことだけでなく
03:41
we laugh at the pleasurable, edifying revelation of flaws,
103
221365
2845
愉快なものや 目を開かれるような誤りの発見
03:44
incongruities,
104
224210
1788
不調和や
03:45
overlaps,
105
225998
932
繰り返し
03:46
and outright conflicts
106
226930
1386
そして 世界や自分たちを
03:48
in the supposedly ordered system of truths
107
228316
2518
定義するのに用いる 秩序だった真実の体系であるはずのものが
03:50
we use to define the world and ourselves.
108
230834
2695
まったく矛盾しているときなどに笑うのだ
03:53
When we think too highly of our thinking,
109
233529
1921
自分たちの考えをあまりに高く評価したり
03:55
when we think things are true
110
235450
1517
真理だからというだけで
03:56
just because we all say they're logos and stop adapting,
111
236967
3135
物事を本当だと思い 適応するのをやめてしまったりしたら
04:00
we become the butt of jokes played on us
112
240102
2454
私たちは冗談を連発するお笑い芸人に
04:02
by that wacky little trickster, chaos.
113
242556
2207
コケにされてしまうだろう それこそ混沌だ
04:04
Comedy conveys that destructive, instructive playfulness,
114
244763
3632
コメディは破壊的かつ ためになる遊び心を持っているが
04:08
but has no logical definition
115
248395
1584
論理的な定義を持たないものだ
04:09
because it acts upon our logic
116
249979
2579
というのも コメディは私たちの論理に
04:12
paralogically
117
252558
1242
誤った論理で
04:13
from outside its finite borders.
118
253800
2027
有限な境界の外側から迫ってくるのだから
04:15
Far from having a definite definition,
119
255827
2532
限定された定義を持つどころか
04:18
it has an infinite infinition.
120
258359
2336
無限の非定義を持っている
04:20
And the infinition of comedy
121
260695
1734
そして コメディの非定義は
04:22
is that anything can be mined for comedy.
122
262429
2933
面白さを得るために 利用できるすべてである
04:25
Thus, all definitions of reality,
123
265362
1968
つまり 現実のあらゆる定義―
04:27
especially those that claim to be universal,
124
267330
2450
とりわけ 世界共通で
04:29
logical,
125
269780
609
論理的で秩序ある―
04:30
cosmic,
126
270389
690
04:31
capital-T Truth
127
271079
1428
「真実」であるものは
04:32
become laughable.
128
272507
2287
笑えると言うことだ
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7