The colossal consequences of supervolcanoes - Alex Gendler

2,254,698 views ・ 2014-06-09

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
The year was 1816.
0
7251
2621
השנה היתה 1816.
00:09
Europe and North America had just been through
1
9872
2510
אירופה וצפון אמריקה עברו
00:12
a devastating series of wars,
2
12382
2894
סדרה הרסנית של מלחמות,
00:15
and a slow recovery seemed to be underway,
3
15276
2982
והתאוששות איטית נראתה בדרך,
00:18
but nature had other plans.
4
18258
2501
אבל לטבע היו תוכניות אחרות.
00:20
After two years of poor harvests,
5
20759
2592
אחרי שנתיים של יבולים עלובים,
00:23
the spring brought heavy rains and cold,
6
23351
2938
האביב הביא גשמים כבדים וקור,
00:26
flooding the rivers and causing crop failures
7
26289
2985
הציף את הנהרות וגרם לכשל ביבולים
00:29
from the British Isles to Switzerland.
8
29274
2579
מהאי הבריטי עד שווצריה.
00:31
While odd-colored snow fell in Italy and Hungary,
9
31853
3789
בעוד שלג בצבע מוזר נפל על איטליה והונגריה,
00:35
famine, food riots and disease epidemics ensued.
10
35642
4844
רעב, מהומות אוכל ומחלות התפשטו.
00:40
Meanwhile, New England was blanketed
11
40486
2169
בינתיים, ניו אינגלנד כוסתה
00:42
by a strange fog
12
42655
1692
בערפל מוזר
00:44
that would not disperse
13
44347
1229
שלא התפזר
00:45
as the ground remained frozen
14
45576
1918
כשהאדמה נשארה קפואה
00:47
well into June.
15
47494
1916
עד ליוני.
00:49
In what came to be known as "the Year Without a Summer,"
16
49410
3380
במה שהיה ידוע כ"שנה ללא קיץ,"
00:52
some thought the apocalypse had begun.
17
52790
2538
כמה חשבו שהאפוקליפסה החלה.
00:55
A mood captured in Lord Byron's poem "Darkness":
18
55328
3260
הלך רוח שנתפס בשירו של ביירון "חשכה":
00:58
"I had a dream which was not all a dream.
19
58588
3377
"היה לי חלום שלא היה כולו חלום.
01:01
The bright sun was extinguish'd,
20
61965
2750
השמש הבוהקת כבתה,
01:04
and the stars did wander darkling in the eternal space,
21
64715
3835
והכוכבים נדדו חשוכים בחלל הנצחי,
01:08
rayless, and pathless,
22
68550
2122
נטולי קרניים, ונטולי כיוון,
01:10
and the icy Earth swung blind and blackening
23
70672
3263
וכדור הארץ הקפוא התנודד עיוור ומשחיר
01:13
in the moonless air;
24
73935
1864
באויר נטול הירח;
01:15
morn came and went -- and came, and brought no day."
25
75799
4084
בוקר בא והלך -- ובא, ולא הביא יום."
01:19
They had no way of knowing
26
79883
977
לא היתה להם דרך לדעת
01:20
that the real source of their misfortunes
27
80860
1917
שהמקור האמיתי לחוסר המזל שלהם
01:22
had occurred a year ago thousands of miles away.
28
82777
4223
התרחש שנה לפני כן אלפי קילומטרים משם.
01:27
The 1815 eruption of Mount Tambora
29
87000
3619
ההתפרצות של הר טמבורה ב 1815
01:30
on the Indonesian island of Sumbawa
30
90619
2712
באי האינדונזי סומבווה
01:33
was what is known as a supervolcano,
31
93331
2626
היתה מה שידוע כסופר הר געש,
01:35
characterized by a volume of erupted material,
32
95957
3003
שמאופין על ידי נפח החומר שנפלט,
01:38
many times greater than that of ordinary volcanoes.
33
98960
3602
שגדול פי כמה מזה של הרי געש רגילים.
01:42
And while the popular image of volcanic destruction
34
102562
2684
ובעוד התמונה הפופולרית של הרס וולקני
01:45
is molten rock engulfing the surrounding land,
35
105246
2720
היא סלע מותך שמכלה את האדמה המקיפה,
01:47
far greater devastation is caused
36
107966
2548
הרס גדול בהרבה נגרם
01:50
by what remains in the air.
37
110514
2335
ממה שנשאר באויר.
01:52
Volcanic ash, dispersed by wind,
38
112849
2351
אפר וולקני, שהופץ עם הרוח,
01:55
can blanket the sky for days,
39
115200
2098
יכול לכסות את השמיים לימים,
01:57
while toxic gases, such as sulfur dioxide,
40
117298
2917
בעוד גזים רעילים, כמו חומצה גופריתית,
02:00
react in the stratosphere,
41
120215
1626
מגיבים עם הסטרטוספירה,
02:01
blocking out solar radiation
42
121841
1678
חוסמים את הקרינה הסולרית
02:03
and drastically cooling the atmosphere below.
43
123519
2990
ומקררים מאוד את האטמוספירה מתחת.
02:06
The resulting volcanic winter,
44
126509
2185
החורף הוולקני שמגיע כתוצאה,
02:08
along with other effects such as acid rain,
45
128694
2633
יחד עם אפקטים אחרים כמו גשם חומצי,
02:11
can effect multiple continents,
46
131327
1625
יכול להשפיע על יבשות רבות,
02:12
disrupting natural cycles
47
132952
1543
להפריע למחזורים הטבעיים
02:14
and annihilating the plant life on which other organisms,
48
134495
2970
ולהכחיד את הצמחים עליהם אורגניזמים אחרים,
02:17
including humans, depend.
49
137465
3038
כולל בני האדם, נסמכים.
02:20
Releasing nearly 160 cubic kilometers
50
140503
3012
משחררת כמעט 160 קילומטרים מעוקבים
02:23
of rock, ash and gas,
51
143515
1994
של סלעים, אפר וגז,
02:25
the Mount Tambora eruption
52
145509
1795
ההתפרצות של הר טמבורה
02:27
was the largest in recorded history,
53
147304
2458
היתה הגדולה בהסטוריה המתועדת,
02:29
causing as many as 90,000 deaths.
54
149762
2918
שגרמו לבערך 50,000 מיתות.
02:32
But previous eruptions have been even more deadly.
55
152680
2717
אבל התפרצויות קודמות היו אפילו יותר קטלניות.
02:35
The 1600 eruption of Peru's Huaynaputina
56
155397
3486
ההתפרצות ב 1600 של הואנפוטינה בפרו
02:38
is likely to have triggered the Russian famine,
57
158883
2336
כנראה גרמה לרעב הרוסי,
02:41
that killed nearly two million,
58
161219
2098
שהרג כמעט שני מליון,
02:43
while more ancient eruptions have been blamed for major world events,
59
163317
3422
בעוד התפרצויות עתיקות הואשמו בארועים עולמיים דגולים,
02:46
such as the fall of the Chinese Xia Dynasty,
60
166739
2556
כמו נפילת שושלת שיה הסינית,
02:49
the disappearance of the Minoan civilization,
61
169295
3003
ההעלמות של התרבות המינואית,
02:52
and even a genetic bottleneck in human evolution
62
172298
2930
ואפילו צוואר הבקבוק הגנטי באבולוציה האנושית
02:55
that may have resulted from all but a few thousand human beings
63
175228
3237
שאולי היתה התוצאה של העלמות האנושות פרט לכמה אלפים בודדים של אנשים
02:58
being wiped out 70,000 years ago.
64
178465
3079
לפני 70,000 שנה.
03:01
One of the most dangerous types of supervolcano
65
181544
2792
אחד מהסוגים הכי מסוכנים של סופר הרי געש
03:04
is an explosive caldera,
66
184336
2220
הוא הקלדרה המתפוצצת,
03:06
formed when a volcanic mountain collapses
67
186556
2370
שנוצר כשהר געש קורס
03:08
after an eruption so large
68
188926
1919
אחרי התפרצות כל כך גדולה
03:10
that the now-empty magma chamber
69
190845
2001
שתא המאגמה הריק עכשיו
03:12
can no longer support its weight.
70
192846
2120
לא יכול לתמוך במשקל יותר.
03:14
But though the above-ground volcano is gone,
71
194966
2883
אבל אפילו שהר הגעש מעל האדמה נעלם,
03:17
the underground volcanic activity continues.
72
197849
3088
הפעילות הגעשית מתחת לאדמה ממשיכה.
03:20
With no method of release,
73
200937
1778
ללא שיטה לשחרור,
03:22
magma and volcanic gases continue
74
202715
2226
מגמה וגזים וולקנים ממשיכים
03:24
to accumulate and expand underground,
75
204941
2940
להצטבר ולהתרחב מתחת לאדמה,
03:27
building up pressure until a massive and violent explosion
76
207881
3418
בונים את הלחץ עד שהתפוצצות מאסיבית ואלימה
03:31
becomes inevitable.
77
211299
2166
הופכת לבלתי נמנעת.
03:33
And one of the largest active volcanic calderas
78
213465
3451
ואחת מקלדרות הרי הגעש הכי פעילות
03:36
lies right under Yellowstone National Park.
79
216916
2715
נמצאת מתחת לפארק הלאומי ילוסטון.
03:39
The last time it erupted, 650,000 years ago,
80
219631
3554
הפעם האחרונה שהתפרצה, לפני 650,000 שנה,
03:43
it covered much of North America
81
223185
1938
היא כיסתה את רוב צפון אמריקה
03:45
in nearly two meters of ash and rock.
82
225123
2842
בכמעט שני מטר של אפר וסלעים.
03:47
Scientists are currently monitoring
83
227965
2318
מדענים מנטרים כרגע
03:50
the world's active volcanoes,
84
230283
1644
את הרי הגעש הפעילים בעולם,
03:51
and procedures for predicting eruptions,
85
231927
1967
ופרוצדורות לצפיית התפרצויות,
03:53
conducting evacuations and diverting lava flows
86
233894
3415
לעריכת פינויים והסטת זרמי לבה
03:57
have improved over the years.
87
237309
2156
השתפרו עם השנים.
03:59
But the massive scale and global reach
88
239465
2084
אבל קנה המידה המאסיבי וההיקף הגלובלי
04:01
of a supervolcano
89
241549
1415
של סופר הר געש
04:02
means that for many people there would be nowhere to run.
90
242964
3294
אומר שלהרבה אנשים לא יהיה לאן לברוח.
04:06
Fortunately, the current data shows no evidence
91
246258
2458
למרבה המזל, המידע העדכני לא מראה עדות
04:08
of such an eruption occurring in the next few thousand years.
92
248716
3230
שהתפרצות כזו תקרה באלפי שנים הקרובות.
04:11
But the idea of a sudden and unavoidable
93
251946
2546
אבל הרעיון של אפוקליפסה פתאומית
04:14
civilization-destroying apocalypse
94
254492
2417
ובלתי ניתנת למניעה שתשמיד את האנושות
04:16
caused by events half a globe away
95
256909
2461
שמתרחשת בגלל ארועים במרחק חצי עולם
04:19
will remain a powerful and terrifying vision.
96
259370
2587
ישאר חזון חזק ומפחיד.
04:21
Less fictional than we would like to believe.
97
261957
2419
פחות בדיוני ממה שהיינו רוצים לחשוב.
04:24
"The winds were withered in the stagnant air,
98
264376
3379
"הרוחות היו חלושות באויר העומד,
04:27
and the clouds perish'd;
99
267755
1875
והעננים קמלו;
04:29
darkness had no need of aid from them --
100
269630
2725
לאפלה לא היה צורך בעזרה מהם --
04:32
she was the universe." - Lord Byron
101
272355
2528
היא היתה היקום." - לורד ביירון
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7