The colossal consequences of supervolcanoes - Alex Gendler

2,254,698 views ・ 2014-06-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Dinh Reviewer: Vi Phan
00:07
The year was 1816.
0
7251
2621
Vào năm 1816,
00:09
Europe and North America had just been through
1
9872
2510
khi Châu Âu và Bắc Mỹ vừa trải qua
00:12
a devastating series of wars,
2
12382
2894
hàng loạt cuộc chiến tàn khốc
00:15
and a slow recovery seemed to be underway,
3
15276
2982
và bắt đầu công cuộc tái thiết chậm chạp,
00:18
but nature had other plans.
4
18258
2501
thì thiên nhiên lại có những kế hoạch khác.
00:20
After two years of poor harvests,
5
20759
2592
Sau 2 năm mùa vụ thất thu,
00:23
the spring brought heavy rains and cold,
6
23351
2938
mùa xuân năm đó lại có mưa to và gió lạnh,
00:26
flooding the rivers and causing crop failures
7
26289
2985
gây ngập các con sông và làm mất mùa
00:29
from the British Isles to Switzerland.
8
29274
2579
trải dài từ British Isles đến Thụy Sĩ.
00:31
While odd-colored snow fell in Italy and Hungary,
9
31853
3789
Trong khi đó, tuyết với màu sắc kỳ lạ rơi tại Ý và Hungary,
00:35
famine, food riots and disease epidemics ensued.
10
35642
4844
rồi xảy ra nạn đói, khủng hoảng thực phẩm và các bệnh dịch.
00:40
Meanwhile, New England was blanketed
11
40486
2169
New England thì bị bao trùm
00:42
by a strange fog
12
42655
1692
bởi sương mù bất thường
00:44
that would not disperse
13
44347
1229
và không tan đi
00:45
as the ground remained frozen
14
45576
1918
do mặt đất vẫn bị đóng băng
00:47
well into June.
15
47494
1916
cho đến tận tháng 6.
00:49
In what came to be known as "the Year Without a Summer,"
16
49410
3380
Trong thời kỳ được gọi là "Năm không có mùa hè",
00:52
some thought the apocalypse had begun.
17
52790
2538
nhiều người nghĩ tận thế đã đến.
00:55
A mood captured in Lord Byron's poem "Darkness":
18
55328
3260
Nỗi lo sợ được phát họa trong bài thơ của Lord Bryon "Bóng Tối":
00:58
"I had a dream which was not all a dream.
19
58588
3377
"Tôi có một giấc mơ nhưng không phải chỉ là mơ.
01:01
The bright sun was extinguish'd,
20
61965
2750
Mặt trời chói lòa bỗng tắt nắng,
01:04
and the stars did wander darkling in the eternal space,
21
64715
3835
và các ngôi sao không còn lang thang trong không gian vô tận,
01:08
rayless, and pathless,
22
68550
2122
chập chờn và vô định
01:10
and the icy Earth swung blind and blackening
23
70672
3263
và trái đất lạnh giá đung đưa và tối đen
01:13
in the moonless air;
24
73935
1864
trong bầu trời không ánh trăng;
01:15
morn came and went -- and came, and brought no day."
25
75799
4084
buổi sáng đến rồi đi- và đến, mà không chút nắng
01:19
They had no way of knowing
26
79883
977
Họ không biết rằng
01:20
that the real source of their misfortunes
27
80860
1917
nguồn gốc sự bất hạnh của họ
01:22
had occurred a year ago thousands of miles away.
28
82777
4223
đến từ sự kiện xảy ra một năm trước đó, ở cách họ hàng ngàn dặm.
01:27
The 1815 eruption of Mount Tambora
29
87000
3619
Ngọn núi Tambora, phun trào năm 1815
01:30
on the Indonesian island of Sumbawa
30
90619
2712
trên đảo Sumbawa tại Indonesia,
01:33
was what is known as a supervolcano,
31
93331
2626
được biết đến như một siêu núi lửa,
01:35
characterized by a volume of erupted material,
32
95957
3003
với khối lượng phun trào
01:38
many times greater than that of ordinary volcanoes.
33
98960
3602
gấp nhiều lần khối lượng phun từ núi lửa bình thường.
01:42
And while the popular image of volcanic destruction
34
102562
2684
Khác với hình ảnh núi lửa phun trào thường được khắc họa
01:45
is molten rock engulfing the surrounding land,
35
105246
2720
là đá bị nóng chảy tàn phá các vùng xung quanh,
01:47
far greater devastation is caused
36
107966
2548
hiểm họa lớn hơn gây ra bới
01:50
by what remains in the air.
37
110514
2335
những gì thải ra bầu không khí.
01:52
Volcanic ash, dispersed by wind,
38
112849
2351
Gió giúp phân tán tro từ núi lửa,
01:55
can blanket the sky for days,
39
115200
2098
có thể bao trùm bầu trời trong nhiều ngày,
01:57
while toxic gases, such as sulfur dioxide,
40
117298
2917
và khí độc, như lưu huỳnh điôxit,
02:00
react in the stratosphere,
41
120215
1626
phản ứng với tầng bình lưu,
02:01
blocking out solar radiation
42
121841
1678
ngăn cản bức xạ mặt trời
02:03
and drastically cooling the atmosphere below.
43
123519
2990
và làm lạnh luồng không khí bên dưới.
02:06
The resulting volcanic winter,
44
126509
2185
Mùa đông núi lửa,
02:08
along with other effects such as acid rain,
45
128694
2633
kết hợp với những yếu tố khác như mưa axit
02:11
can effect multiple continents,
46
131327
1625
có thể ảnh hưởng nhiều châu lục,
02:12
disrupting natural cycles
47
132952
1543
phá vỡ những chu kỳ tự nhiên
02:14
and annihilating the plant life on which other organisms,
48
134495
2970
và hủy diệt sự sống của thực vật mà các loài khác
02:17
including humans, depend.
49
137465
3038
phụ thuộc vào, bao gồm con người.
02:20
Releasing nearly 160 cubic kilometers
50
140503
3012
Thải ra gần 160 kilomét khối
02:23
of rock, ash and gas,
51
143515
1994
đá, khí và tro,
02:25
the Mount Tambora eruption
52
145509
1795
sự phun trào của núi Tambora
02:27
was the largest in recorded history,
53
147304
2458
được ghi nhận là lớn nhất trong lịch sử,
02:29
causing as many as 90,000 deaths.
54
149762
2918
làm 90,000 người thiệt mạng.
02:32
But previous eruptions have been even more deadly.
55
152680
2717
Nhưng những trận phun trào trước đó còn chết chóc hơn.
02:35
The 1600 eruption of Peru's Huaynaputina
56
155397
3486
Phun trào của núi Huaynaputina tại Peru năm 1600
02:38
is likely to have triggered the Russian famine,
57
158883
2336
có thể đã gây ra nạn đói tại Nga,
02:41
that killed nearly two million,
58
161219
2098
giết chết gần 2 triệu người,
02:43
while more ancient eruptions have been blamed for major world events,
59
163317
3422
và nhũng phun trào khác cũng được cho là nguyên nhân của các sự kiện,
02:46
such as the fall of the Chinese Xia Dynasty,
60
166739
2556
như sự sụp đổ của triều đại nhà Hạ tại Trung Hoa,
02:49
the disappearance of the Minoan civilization,
61
169295
3003
sự biến mất của nền văn minh Minoan,
02:52
and even a genetic bottleneck in human evolution
62
172298
2930
và thậm chí là sự chọn lọc về gen trong tiến hóa loài người
02:55
that may have resulted from all but a few thousand human beings
63
175228
3237
ngoại trừ một vài ngàn người sống sót,
02:58
being wiped out 70,000 years ago.
64
178465
3079
hầu hết đều mất mạng 70,000 năm về trước.
03:01
One of the most dangerous types of supervolcano
65
181544
2792
Một trong những loại siêu núi lửa nguy hiểm nhất là
03:04
is an explosive caldera,
66
184336
2220
miệng núi lửa phun trào,
03:06
formed when a volcanic mountain collapses
67
186556
2370
được hình thành do một ngọn núi lửa sụp đổ
03:08
after an eruption so large
68
188926
1919
sau khi xảy ra phun trào quá lớn
03:10
that the now-empty magma chamber
69
190845
2001
khi đó lòng mắcma trở nên trống rỗng
03:12
can no longer support its weight.
70
192846
2120
và không trụ đỡ được sức nặng của chính nó
03:14
But though the above-ground volcano is gone,
71
194966
2883
Mặc dù phần núi lửa trên mặt đất đã nguội
03:17
the underground volcanic activity continues.
72
197849
3088
phần dưới mặt đất vẫn tiếp tục hoạt động.
03:20
With no method of release,
73
200937
1778
Và khi không có các nào thoát ra,
03:22
magma and volcanic gases continue
74
202715
2226
mắcma và khí núi lửa tiếp tục
03:24
to accumulate and expand underground,
75
204941
2940
tích tụ và lan rộng trong lòng đất,
03:27
building up pressure until a massive and violent explosion
76
207881
3418
gây nên áp lực lớn cho đến khi một trận phun trào khác lớn và dữ dội hơn
03:31
becomes inevitable.
77
211299
2166
không thể tránh khỏi.
03:33
And one of the largest active volcanic calderas
78
213465
3451
Và một trong những miệng núi lửa còn hoạt động
03:36
lies right under Yellowstone National Park.
79
216916
2715
nằm ngay dưới công viên quốc gia Yellowstone.
03:39
The last time it erupted, 650,000 years ago,
80
219631
3554
Lần cuối cùng nó phun trào, 650,000 năm về trước,
03:43
it covered much of North America
81
223185
1938
nó bao trùm phần lớn Bắc Mỹ
03:45
in nearly two meters of ash and rock.
82
225123
2842
trong gần 2 mét tro và đá.
03:47
Scientists are currently monitoring
83
227965
2318
Các nhà khoa học gần đây quan sát
03:50
the world's active volcanoes,
84
230283
1644
những núi lửa đang hoạt động
03:51
and procedures for predicting eruptions,
85
231927
1967
và quá trình dự báo sự phun trào,
03:53
conducting evacuations and diverting lava flows
86
233894
3415
tiến hành di tản dân cư và chuyển hướng dòng dung nham
03:57
have improved over the years.
87
237309
2156
đã ngày càng tiến bộ qua thời gian.
03:59
But the massive scale and global reach
88
239465
2084
Nhưng độ lớn và sự tác động toàn cầu
04:01
of a supervolcano
89
241549
1415
của một siêu núi lửa
04:02
means that for many people there would be nowhere to run.
90
242964
3294
làm cho rất nhiều người không thể chạy thoát.
04:06
Fortunately, the current data shows no evidence
91
246258
2458
May mắn là số liệu mới nhất cho thấy không có
04:08
of such an eruption occurring in the next few thousand years.
92
248716
3230
dấu hiệu của sự phun trào nào như vậy trong vài nghìn năm tới.
04:11
But the idea of a sudden and unavoidable
93
251946
2546
Nhưng lý thuyết về ngày tận thế sẽ đến
04:14
civilization-destroying apocalypse
94
254492
2417
bất ngờ và không thể tránh khỏi
04:16
caused by events half a globe away
95
256909
2461
gây ra bởi những sự kiện cách nửa vòng trái đất
04:19
will remain a powerful and terrifying vision.
96
259370
2587
vẫn còn mạnh mẽ và đáng sợ.
04:21
Less fictional than we would like to believe.
97
261957
2419
Không xa vời như chúng ta vẫn nghĩ.
04:24
"The winds were withered in the stagnant air,
98
264376
3379
"Những cơn gió bị khô héo trong bầu không khí ngột ngạc,
04:27
and the clouds perish'd;
99
267755
1875
và những đám mây tan biến;
04:29
darkness had no need of aid from them --
100
269630
2725
bóng tối bao trùm--
04:32
she was the universe." - Lord Byron
101
272355
2528
vũ trụ chính là đây."- Lord Byron
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7